Примеры употребления "possessing" в английском с переводом "обладать"

<>
It was never actually a cartel, possessing monopolistic market power. Она никогда была настоящим картелем, обладающим монопольной рыночной силой.
Nobody would dispute the danger inherent in possessing nuclear assets. Никто не станет отрицать опасность, связанную с обладанием ядерным оружием.
Your Honor, my client is being charged with possessing one pint of liquor. Ваша честь, моего клиента обвиняют в обладании одной пинты ликера.
Iran under a new and more radical president is moving irresistibly towards possessing a nuclear capacity. Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием.
Private companies possessing their own computerized motordrome will be able to hold exams for drivers' licenses. Экзамены на водительские права смогут принимать частные компании, обладающие собственным компьютеризованным автодромом.
Peace, security and stability in our region cannot be achieved by developing, possessing and stockpiling nuclear weapons. Мир, безопасность и стабильность в нашем регионе не могут быть обеспечены за счет разработки ядерного оружия, обладания им и накопления его запасов.
But the states possessing nuclear weapons have always opposed such a ban, arguing that it would not be credible. Но государства, обладающие ядерным оружием всегда были категорически против такого запрета, утверждая, что оно не будет достоверным.
Apart from possessing technical knowledge, managers need to be equipped with supervisory, negotiation, organizational and communication skills as well. Руководители должны обладать техническими знаниями, и при этом им необходимо прививать навыки руководства и ведения переговоров, организационные навыки и навыки общения.
French President Jacques Chirac recently implied that we should not overestimate the seriousness of Iran's possessing nuclear weapons. Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием.
The PLA has never been deterred or become less aggressive when confronted with an enemy possessing more advanced hardware. НОА никогда не сдерживала себя и не ограничивала свою агрессивность в отношении неприятеля, обладающего более передовыми средствами вооружения.
They are also home to many of the world's critical natural resources, possessing around 60% of proven oil reserves. Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
The United States is widely recognized as possessing the deepest, most liquid, and most efficient capital markets in the world. США широко известны как страна, обладающая самыми глубокими, самыми ликвидными и самыми эффективными рынками в мире.
In November 2003, a Texas man with ties to domestic anti-government groups pleaded guilty to possessing a sodium cyanide bomb. В ноябре 2003 года житель Техаса, имевший связи с внутригосударственными антиправительственными группами, признал себя виновным в обладании взрывным устройством, начиненном цианистым натрием.
The role of government-the only actor possessing the legitimacy of a popular mandate-is fundamentally important in steering a society forward. Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
An Iran armed with nuclear weapons (or one political decision away from possessing them) would drastically alter the Middle East's strategic balance. Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
To a great extent, this is a nuclear multipolar system: possessing nuclear weapons contributes to a country’s global status as a major power. Это в значительной степени ядерная многополярная система: обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
Renesource Capital team of derivatives trading experts, possessing in-depth knowledge of international commodities and derivatives markets, provides customized solutions to Customers on individual basis. Команда экспертов Renesource Capital по торговле деривативами, обладающая глубокими знаниями международных, физических и производных рынков, предлагает Клиентам индивидуально разработанные решения.
Chile, despite possessing reasonably strong institutions, turned to a third party, the Boston Consulting Group, to ensure that the most promising sectors were selected objectively. Чили, хотя и обладает достаточно сильными институтами, обратилась к независимой стороне – Boston Consulting Group, чтобы гарантировать объективный отбор самых многообещающих секторов экономики.
I can't sing, Mr Tipping, or paint or cook, but I can recognise good music, good art and good food without possessing any of those skills. Я не умею петь, мистер Типпинг, рисовать или готовить, но я могу распознать хорошую музыку, живопись и еду, не обладая особыми навыками.
In addition to possessing competences in ESD, the educational institution as a whole- including students, teachers, managers, other staff and also parents- should follow the principles of ESD. Помимо обладания компетентностью в области ОУР образовательные учреждения как единое целое, включающее учащихся, учителей, менеджеров и другой персонал, а также родителей, должны на практике следовать принципам ОУР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!