Примеры употребления "posed" в английском

<>
the threat posed by Muslim fundamentalism. угрозы, исходящей от мусульманского фундаментализма.
I posed as a meter reader. Я представился работником, снять показания счетчиков.
Consider the global threat posed by Ebola. Рассмотрим такие глобальные угрозы, как вирус Эбола.
She posed as a Homeland Security agent. Она выдавала себя за агента нац.безопасности.
So I posed this question to him: Итак, я задал ему вопрос:
He will be posed doing the bachata. Он будет в позе танцора бачаты.
The challenges posed by Iran are clear_cut: Вызовы, которые бросает Иран, являются четкими:
Consider the challenge posed by rapid population growth. Возьмём, к примеру, риски, создаваемые быстрым ростом населения.
I know you posed for Playboy on satin. Я знаю, для "Плейбоя" ты снималась на атласных.
All that matters is the threat posed by Islam. Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама.
So I posed the question to my graduate student. Я задал вопрос своему студенту.
But I quite love the way it's posed. Но мне очень нравится как она выглядит.
While India posed this question, it cannot answer it. В то время, как Индия поставила этот вопрос, она не в состоянии ответить на него.
it meets the challenges posed by rapidly aging populations; она решает проблемы, связанные с быстрым старением населения;
The equipment posed no health risk to visitors or operators. Это оборудование не представляет собой какую-либо опасность для здоровья посетителей или операторов.
The dilemma posed by China for democratic regimes is understandable. Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
Groucho posed two insuperable problems for the "whateverists" of communism. Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Until now, Cyprus has posed the biggest obstacle to Turkish accession. На сегодня главным препятствием на пути вступления Турции в ЕС является Кипр.
Yet a curious development has posed a challenge to this view. Необычное развитие событий поставило эти взгляды под сомнение.
Like any landmark event, they have posed new and difficult questions. Как и любое эпохальное событие, они поставили перед нами новые, трудные вопросы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!