Примеры употребления "ports of call" в английском

<>
I tracked it from its original destination, through all ports of call. Я проследил его из первоначального пункта, через все порты захода.
Moreover, the flag State is obliged to afford proper labour conditions to all crew members and to give them seafarer's identity documents enabling them to go onshore in ports of call. Более того, государство флага обязано создавать надлежащие условия труда для всех членов экипажа и выдавать им удостоверения личности моряка, позволяющие им сходить на берег в портах захода.
Although they are often large and sophisticated (up to 1,000 tons) these vessels are still considered “traditional” by most ports of call and are therefore given a great deal of latitude regarding crew qualifications, safety, navigational equipment, cargo stowage and compartmentalization. Хотя зачастую это довольно большие (грузоподъемностью до 1000 тонн) и хорошо оснащенные суда, они по-прежнему считаются «традиционными» в большинстве портов захода и поэтому пользуются большой свободой действий в том, что касается квалификации экипажа, требований безопасности, навигационного оборудования, правил складирования груза и разделения на отсеки.
The International Monetary Fund should be an essential port of call for emerging-market and developing countries facing financing needs. Международный валютный фонд должен стать непременным портом захода для развивающихся рынков и стран, которые столкнулись с финансовыми проблемами.
In the context of world trade and logistics development, ocean carriers saw location, operating efficiencies, political setting and good governance as key factors in selecting a port of call. В условиях развития мировой торговли и сектора логистических услуг морские перевозчики, принимая решение о выборе порта захода, учитывают такие ключевые факторы, как местонахождение, эксплуатационная эффективность, политические условия и надлежащее управление.
It has recommended improving cross-regional coherence, and the establishment of a dedicated Field Support Unit in OED to act as the first “port of call” for regional offices and to provide the needed coordination and oversight. В докладе рекомендовалось повысить межрегиональную согласованность и учредить в структуре КДИ специальную Группу поддержки отделений на местах, которая служила бы своего рода первым «портом захода» для региональных отделений и обеспечивала бы необходимую координацию и надзор.
The situation is further complicated when the Secretary-General has particular knowledge and interest of an issue or region, resulting in the Executive Office of the Secretary-General serving as the first port of call for those envoy missions rather than the relevant Department of Political Affairs desk officer. Ситуация еще больше осложняется, когда Генеральный секретарь обладает конкретными знаниями по какому-то вопросу или региону или особо заинтересован в них, и в этом случае первым портом захода для соответствующих миссий посланников является не надлежащий сотрудник-распорядитель в Департаменте, а административная канцелярия Генерального секретаря.
Or, faced with disruption of its missile program and regime, North Korea could go low-tech, by sending a ship with a dirty bomb into the ports of Los Angeles or New York. Или, столкнувшись с разрушением своих ракетных программ и режима, Северная Корея может использовать низкотехнологичное оружие, отправив судно с «грязной» ядерной бомбой в порты Лос-Анджелеса или Нью-Йорка.
The price of call and put options can be used to calculate implied volatility, because volatility is one of the factors used to calculate the value of these options. Цена колл и пут-опционов может использоваться для вычисления предполагаемой волатильности, потому что волатильность – один из факторов, используемых для вычисления стоимости этих опционов.
The ports of Dar-es-Salaam (United Republic of Tanzania), Durban (South Africa), Maputo and Mombassa (Kenya) used to be main points of transit, but because of action taken by the authorities of those sites, traffic is moving to other ports. Прежде основными пунктами транзита были морские порты Дар-эс-Салам (Объединенная Республика Танзания), Дурбан (Южная Африка), Мапуту и Момбаса (Кения), однако из-за мер, принятых властями в этих портах, незаконный оборот перемещается в другие порты.
It is important to understand that the VIX will go up even when the market goes up if investors are buying a lot of call options on the S&P 500 index. Важно понимать, что значение VIX вырастет, даже когда рынок растет, если инвесторы покупают много опционов S&P 500.
Giving effect to Article 5 of the “Immigration Control and Refugee Recognition Act”, immigration inspectors at the ports of entry in Japan are able to deny landing in Japan to individuals on the alert list, including terrorists. На основании статьи 5 Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженца иммиграционные инспектора в портах Японии могут отказывать в высадке на берег в Японии лицам, имена которых фигурируют в предупреждениях, включая террористов.
If developing countries collapse, there will be millions knocking on our front doors, and the first port of call will be Europe. Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
Presently, Belize does not have the capability of searching List Data at the various ports of entry. Белиз в настоящее время не имеет в различных портах въезда возможностей для электронного поиска данных, указанных в перечне.
The Secretariat should be requested to improve the wording of paragraph (c), with reference to consistency with other relevant provisions such as draft article 11 (6), to make clear its reference to actual ports of loading and discharge, and to possibly expressly exclude ports of refuge; and Секретариату следует предложить улучшить формулировку пункта (c) c учетом необходимости обеспечения согласованности с другими соответствующими положениями, такими как проект статьи 11 (6), с тем чтобы ясно указать, что в виду имеются фактические порты погрузки и разгрузки, и, возможно, прямо исключить порты убежища; и
And even Italy, the first EU port of call for African migrants, is now experiencing a decline in asylum applications. Даже в Италии, первой стране ЕС для мигрантов, следующих из Африки, сейчас наблюдается спад числа поданных заявлений о предоставлении убежища.
Paragraph 3 of article 329 states: “Where a court issues an order banning a person from travelling, it may give orders for the passport of the convicted person to be placed in the court vault and may disseminate the travel ban or injunction to all ports of entry and exit in the State.” Федерального гражданского процессуального кодекса. Пункт 3 статьи 329 гласит: " Когда суд издает постановление о запрещении передвижения какого-либо лица, он может дать распоряжение о помещении паспорта осужденного лица в сейф суда и направить судебный запрет о передвижении во все пункты въезда и выезда из государства ".
A form of call answering in which the user for whom the call is being answered can specify rules to determine the behavior callers experience. Форма автоответчика, в которой пользователь, прослушивающий ответ на вызов, может указать правила, определяющие поведение автоответчика.
The Monitoring Group has received information that the ports of Harardheere and Hobyo in the Mudug region and Ceel Dheer in the Galgaduud region are central supply hubs for nearby Shabaab bases in Dhusamareeb and El Bur and in Mogadishu. Группа контроля получила информацию о том, что порты Харардере и Хобьо в области Мудуг и Эль-Дере в области Гальгадуд являются главными перевалочными узловыми пунктами поставок оружия для близлежащих баз группировки «Шабааб» в Дусамаребе и Эльбуре и в Могадишо.
Set up a call center – For this task, you create a call center, add users, set up payment methods and delivery modes, and enable some types of call center features. Настройка центра обработки вызовов — для выполнения этой задачи следует создать центр обработки вызовов, добавить пользователей, настроить способы оплаты и режимы доставки, а также включить некоторые типы функций центра обработки вызовов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!