Примеры употребления "population size" в английском

<>
The population size started to expand. Численность населения увеличивалась.
population size, sports traditions, sports policy, and level of development. численность населения, спортивные традиции, спортивная политика и уровень развития.
That's because the two countries have about the same population size. Это происходит из-за практически одинаковой численности населения стран.
Table 1 Total population size, change, distribution and density, by island, 1991-2002 Таблица 1 Общая численность населения, динамика, распределение и плотность в разбивке по островам, 1991-2002 годы
Estimates for each drug type were weighted by the population size of each country. Оценки в отношении каждого вида наркотиков взвешены по численности населения каждой страны.
Fatah prefers a system of voting where population size determines the scope of parliamentary representation. Фатх предпочитает систему голосования, при которой численность населения определяет масштаб представления в парламенте.
Table 1.1: Population size, growth rate and structure by gender as results of population censuses (%) Таблица 1.1: Численность населения, темпы роста и структура в разбивке по полу по результатам переписей населения (в процентах)
Research from MIT has shown that an increase in population size is an important driver of technological progress. Исследования, проведенные Массачусетским технологическим институтом, показали, что рост численности населения является важным фактором технологического прогресса.
Though PPP can serve some purpose in comparing welfare across countries, it is affected significantly by population size. Хотя измерение ППС помогает в какой-то степени со сравнениями благосостояния в разных странах, на него существенно влияет численность населения.
There are, in fact, four factors behind Olympic power: population size, sports traditions, sports policy, and level of development. В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи: численность населения, спортивные традиции, спортивная политика и уровень развития.
In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy. На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию.
For starters, population size is a source of power simply because large countries can take advantage of their greater human potential to shine in a broad array of disciplines. Начнем с того, что численность населения является источником мощи просто потому, что большие страны могут воспользоваться своим более высоким человеческим потенциалом для достижения успехов во множестве дисциплин.
China, too, is wary of India, which will soon surpass it in population size and is emerging as an economic and strategic competitor – one with which it shares a disputed border. Китай тоже настороженно относится к Индии, которая вскоре превзойдёт его по численности населения и уже начинает превращаться в экономического и стратегического конкурента, с которым у Китая к тому же спорная граница.
Though population size seems to be leveling off in most parts of the world, it continues to rise fast in some regions, particularly those where girls face the highest barriers to success. В большинстве стран мира численность населения, похоже, стабилизировалась, однако в некоторых регионах она продолжает быстро расти, особенно в тех странах, где девочки сталкиваются с наиболее высокими барьерами на пути к успешной жизни.
For example, to maintain its current population size, Japan would have to accept 350,000 newcomers annually for the next 50 years, which is difficult for a culture that has historically been hostile to immigration. Например, чтобы поддержать нынешнюю численность населения, Японии придется принимать 350 000 иммигрантов ежегодно на протяжении ближайших 50 лет, что достаточно трудно для культуры, которая всегда относилась враждебно к иммиграции.
To maintain its current population size, Japan, for example, would have to accept 350,000 newcomers a year for the next 50 years, which is difficult for a culture that has historically been hostile to immigration. Чтобы поддерживать текущую численность населения, Япония, например, должна принимать 350 000 иммигрантов в год в течение следующих 50 лет, что весьма трудно для культуры, которая исторически всегда была враждебной к иммиграции.
However, it was felt that population size differed widely among countries and it had a special significance for small countries, although very large populations also had disadvantages.l Using its logarithm in the EVI would better reflect this. Однако было выражено мнение о том, что численность населения разных стран весьма различна и что этот показатель имеет особое значение для малых стран, хотя очень большая численность населения также имеет свои недостаткиl.
The impact of AIDS in reducing population growth and population size is due both to excess deaths and to a deficit of births that will not occur because HIV-infected women die before the end of their reproductive life. Влияние СПИДа на сокращение темпов прироста населения и численность населения обусловлено как возросшей смертностью, так и сокращением числа рождений в результате смерти женщин, инфицированных ВИЧ, до завершения их репродуктивного периода жизни.
The regional trend in cannabis abuse, weighted by population size, is affected by an increase in such abuse reported by China; however, the regional trend still shows an increase, even when the impact of China is excluded from the analysis. На региональную тенденцию в области злоупотребления каннабисом, взвешенную по численности населения, заметное воздействие оказывает отмечающийся рост такого злоупотребления в Китае; вместе с тем, даже если исключить влияние Китая из анализа, повышательная региональная тенденция все же сохраняется.
In a book entitled Resources and Population, the editors, referring to the Population Division's estimates for total population size, state that “Locally relevant margins of error may persist, but the global figures appear to be a satisfactory approximation to reality. В книге, озаглавленной “Resources and Population” («Ресурсы и население»), авторы, ссылаясь на оценку общей численности населения Отдела народонаселения, заявляют, что «на местном уровне относительные пределы погрешности могут сохраняться, однако глобальные цифровые данные, по-видимому, представляют собой удовлетворительное приближение к реальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!