Примеры употребления "population groups" в английском с переводом "группа населения"

<>
Переводы: все158 группа населения138 слой населения8 другие переводы12
Work participation rates by sex, religion and population groups. Показатель занятости в разбивке по полу, религии и группам населения
Among young people, chlamydia infections are much more common than in other population groups. Среди молодежи хламидийные инфекции встречаются существенно чаще, чем среди других групп населения.
The development of “allochtone” category did not modify the methods of statistical identification for population groups. Применение " аллохтонной " категории не повлекло за собой изменения методов определения групп населения в статистических целях.
With over 70 different population groups packed within it, Nepal was seen as held together by its monarchy. Считалось, что Непал, в котором проживает более 70 различных групп населения, сохраняет своё единство благодаря монархии.
This finding indicates the need for systematic and targeted assessments of the nutritional situation of socially vulnerable population groups. Данное положение указывает на необходимость организации систематических целенаправленных оценок состояния питания среди социально уязвимых групп населения.
Encouraging the active involvement of the population groups concerned, in particular through local surveys of the lack of security; поощрение активного участия заинтересованных групп населения, особенно за счет обзора положения на местах в области безопасности;
Indeed, the decades following it have been rife with bloody conflicts in which entire population groups have been murdered. Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения.
For example, micro-level food security can be enhanced through programs that deliver free meals to vulnerable population groups. Например, на микро-уровне, продовольственная безопасность может быть усилена с помощью программ, которые обеспечивают бесплатным питанием уязвимые группы населения.
Efforts in the area of integration were intended to reduce unemployment and dependency among the most disadvantaged population groups. Усилия в области интеграции направлены на снижение безработицы и иждивенчества среди наиболее обездоленных групп населения.
Moreover, in-depth studies were promoted and special studies on vulnerable population groups, including indigenous peoples and ethnic groups, were undertaken. Кроме того, стимулировалось проведение углубленных исследований, а также проводились исследования по уязвимым группам населения, в том числе по коренным народам и этническим группам.
Experience shows that the primary victims of coercive economic measures are vulnerable population groups, particularly children, women, older persons and the disabled. Опыт показывает, что жертвами принудительных экономических мер становятся прежде всего уязвимые группы населения, в частности дети, женщины, пожилые и инвалиды.
Among the various population groups covered by this study, pensioners probably constitute the most heterogeneous households in terms of incomes and consumption habits. Среди различных групп населения, являвшихся объектом настоящего исследования, получатели ренты, по всей видимости, являются наиболее неоднородными домохозяйствами с точки зрения доходов и потребительских привычек.
In addition, the provision of fortified flour to socially deprived population groups had helped to raise the iron and micronutrient content of their diet. Кроме того, обеспечение социально незащищенных групп населения обогащенной мукой помогает повысить содержание в их рационе железа и других питательных микроэлементов.
Reporting States should provide information on the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups: Представляющим доклады государствам следует представить информацию по следующим аспектам по крайней мере за последние пять лет в разбивке по признакам пола, возраста и основным группам населения:
Given the increasing cultural diversity in society, it is more necessary than ever to respond alertly in order to protect population groups from discrimination. С учетом расширяющегося культурного разнообразия в обществе, как никогда ранее необходимо быстро реагировать в интересах защиты различных групп населения от дискриминации.
In this field too the equality of opportunities should be further strengthened by an even more deliberate involvement of population groups in a disadvantageous position. Однако даже в этой области равенство возможностей должно и далее укрепляться за счет еще более сознательного вовлечения в эту деятельность групп населения, находящихся в социально неблагоприятном положении.
The good news is that many East Asian economies are already investing more in public education, in order to expand opportunities for all population groups. Хорошая новость заключается в том, что многие страны Восточной Азии уже вкладывают больше средств в государственное образование, чтобы расширить возможности для всех групп населения.
Although young people are generally among the healthiest population groups, this does not mean that poor health, resulting from disease, accidents and injury, is insignificant for them. Хотя молодежь в целом относится к самым здоровым группам населения, это не означает, что плохое состояние здоровья в результате заболеваний, несчастных случаев и травматизма не имеет для них значения.
The Agency's health programme also provides food aid in the form of dry rations for the most vulnerable population groups, including pregnant women and nursing mothers. В рамках программы Агентства в области здравоохранения также предоставляется продовольственная помощь в виде сухих пайков наиболее уязвимым группам населения, включая беременных женщин и кормящих матерей.
In Nigeria, Argentina, and Nepal, the right to food has recently been invoked on behalf of regions and population groups – including indigenous peoples – whose access to food was threatened. В Нигерии, Аргентине и Непале право человека на продовольствие недавно применялось в интересах регионов и групп населения, включая аборигенов, чей доступ к еде был под угрозой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!