Примеры употребления "population at risk" в английском

<>
Though Ebola was known to be both contagious and often fatal, it was thought that only Africa’s impoverished rural population was at risk. Хотя вирус Эболы был классифицирован как заразный, с вероятным летальным исходом, считалось, что в группу риска входит только бедное сельское население Африки.
It also operated five emergency medical teams in the West Bank to improve access to health services of the refugee population in remote and closed areas and maintained a programme of psychosocial counselling and support targeting at-risk groups in the Gaza Strip and the West Bank. Оно также использовало пять групп неотложной медицинской помощи на Западном берегу для расширения доступа беженцев к услугам в области здравоохранения в отдаленных и закрытых районах и осуществляло программу оказания психологической консультативной помощи и поддержки мер, ориентированных на находящиеся в условиях риска группы в секторе Газа и на Западном берегу.
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was. Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры но я на самом деле не понимал, что это значит.
Indigenous populations, however, as well as other groups which consume higher amounts of contaminated fish or marine mammals, and workers who are exposed to mercury, such as in small-scale gold and silver mining, may be exposed to high levels of mercury and are therefore at risk. Вместе с тем коренное население и другие группы, потребляющие зараженную рыбу или морских млекопитающих в большем количестве, а также работники, подвергающиеся воздействию ртути, как, например, работники мелкомасштабного сектора добычи золота и серебра, могут подвергаться более сильному воздействию ртути и поэтому относятся к группам риска.
We believe that, if we are to achieve universal access, we need to expand access to effective and integrated service delivery across a range of health systems and other services, including scaling up services for populations most at risk. Мы полагаем, что, если мы реально намерены обеспечить всеобщий доступ, надлежит расширить доступность эффективного и комплексного предоставления услуг во всех системах здравоохранения, а также доступность других услуг, включая расширение обслуживания групп наибольшего риска.
Most estimates suggest that global warming will put 3% more of the earth's population at risk of catching malaria by 2100. Большинство прогнозов сводится к тому, что глобальное потепление к 2010 г. приведет к увеличению населения в зоне риска заболевания малярией на 3%.
Contamination of highly populated areas of Bissau has put the population at risk since the 1998-1999 military conflict, when the Brá military base in Bissau was struck by rockets and munitions storage depots were destroyed. Засорение территории густонаселенных районов Бисау представляет большую опасность для населения с момента вспышки военного конфликта 1998-1999 годов, когда военная база в Бисау была атакована ракетами и были разрушены склады боеприпасов.
Given this difference in the specificities of the epidemic, there is a need, in the countries of Eastern Europe and Central Asia, to introduce indicators which take into account not only the current situation but also the population at risk and the speed of the contagion. С учетом этой разницы в эпидемиологических условиях существует потребность в разработке в странах Восточной Европы и Центральной Азии показателей, которые учитывали бы не только текущую ситуацию, но также и численность подверженного риску данного заболевания населения и скорость его распространения.
By 2007, 3 per cent of the total population at risk and 11 per cent of the total population at high and moderate malaria risk were covered by insecticide-treated nets and 40 per cent of the population at high risk were covered by indoor residual spraying in this region. По состоянию на 2007 год обработанные инсектицидами противомоскитные сетки имелись у 3 процентов от общей численности подвергающегося опасности заболеть малярией населения и у 11 процентов всех жителей районов с высоким и средним уровнем риска, а 40 процентов жителей особенно опасных с точки зрения распространения малярии зон в этом регионе занимались опрыскиванием внутри помещений.
Minor credit organizations that do not have the same access to cheap resources as state banks were forced to attract funds from the general population at high interest rates. Малые кредитные организации, не имея доступа к дешевым ресурсам, какой есть у госбанков, были вынуждены привлекать средства населения под высокие проценты.
They should get tested if they are at risk. because the sooner they know if they are HIV positive, the better, and if they have already been diagnosed, they must learn to live like any other person, while being responsible. Пусть проверятся, если был риск заражения, пусть как можно скорее узнают, являются ли они ВИЧ-положительными, так лучше, и если у них уже есть диагноз, пусть узнают, что могут жить, как любой другой человек, будучи ответственными.
By asserting what he called the "German course" (deutscher Weg), deliberately dissociating himself from British and French initiatives and openly rousing anti-American feelings, Schröder not only appealed to old resentments on the left, but also addressed a neutralist mood in the German population at large, especially among East Germans. Но отстаивая то, что он назвал "германским курсом" (deutscher Weg), сознательно отделяя себя от британских и французских инициатив и открыто возбуждая анти-американские чувства, Шредер не только взывал к старому негодованию левых, но и обращался к настроению населения в целом, которое в основном склонялось к нейтралитету, что особенно проявлялось среди восточных немцев.
Some have criticized the Occupy Central movement, saying its demonstrations put business - the lifeblood of Hong Kong - at risk. Некоторые критикуют движение Occupy Central, говоря, что его демонстрации подвергают риску бизнес - источник жизненной силы Гонконга.
• What UN demographers foresee as the end of the population explosion: the halting of the growth of the human population at ten billion or so around the middle of this century; • то, что демографы США предсказывают как конец роста численности населения: прекращение роста численности населения по достижении числа десять биллионов или около того к середине этого столетия;
African-American men are also more at risk. Мужчины афроамериканского происхождения также подвержены повышенному риску.
Nigeria has approximately 168 million people today, with some estimates putting the population at 300 million by 2030, split roughly equally between Christian and Muslim. Сегодня в Нигерии приблизительно 168 миллионов жителей, по некоторым расчетам к 2030 будет 300 миллионов, и она разделена примерно поровну между христианами и мусульманами.
At Vostochny, a manned Soyuz would have to overfly the rugged terrain of the Siberian forest and then the ocean, putting launch aborts at risk and making search-and-rescue missions along that path much more difficult. В Восточном пилотируемый «Союз» должен будет пролететь над сложным рельефом сибирской тайги, а затем над океаном, в связи с чем неудачные пуски станут намного опаснее, а спасательные операции вдоль траектории полета гораздо сложнее.
Today, the earth’s human population totals slightly more than seven billion, but the livestock population at any given time numbers more than 150 billion. Сегодня население Земли составляет чуть больше семи миллиардов человек, но поголовье домашнего скота в любой заданный момент времени превышает 150 миллиардов.
This resistant puts the stock market at risk of a significant correction. В связи с этим можно прогнозировать значительный риск коррекции.
Global warming is one of those rare instances where the scientific community is more fearful of what may be happening than the population at large. Глобальное потепление – один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!