Примеры употребления "populating" в английском с переводом "населять"

<>
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes, it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence. Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами, на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
We populated all the ecologies. Мы населили все экологические ниши.
And they populate much larger areas. Они населяют более обширные ареалы.
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena. Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
It remains crucial in a world populated by threatening states and terrorist organizations. Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico. Мехико, самый населённый город в мире, находится в Мексике.
A real cow, as well as chickens and geese populated that ersatz farmyard. Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians? Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: Оба были густо населены бедными цветными людьми, оба были рассадниками культурных инноваций:
To be sure, sociopathic corporations have populated books and films for more than a century. Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет.
They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals. как будто эти острова и соседние с ними были населены каннибалами.
Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast. Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха.
However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma. Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома.
As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces. В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip. Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа.
Perhaps Malthus will rule again, in geographically small but densely populated and immensely poor parts of the globe. Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
Some of them were at a low altitude, breaking the sound barrier in populated areas in southern Lebanon. Некоторые из них проходили на низкой высоте с преодолением звукового барьера над населенными пунктами южных районов Ливана.
Lebanese security services discovered several explosive devices in Beirut, in populated areas outside the capital and throughout the country. Ливанские службы безопасности обнаружили несколько взрывных устройств в Бейруте, в населенных районах за пределами столицы и на остальной территории страны.
The deployment of cluster munitions by rockets, such as in MLRS, can compound their negative effects, especially in populated areas. Их негативный эффект, особенно в населенных районах, может усугублять развертывание кассетных боеприпасов реактивными установками, такими как РСЗО.
It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel. Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!