Примеры употребления "political violence" в английском

<>
Political violence has been rare. Случаи политического насилия наблюдались редко.
Religiously colored political violence will always attract some professionals. Религиозно окрашенное политическое насилие всегда будет привлекать некоторых образованных профессионалов.
Nationalism has long been a powerful cause of political violence. Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия.
Still, political violence has increased as the campaign enters its final stage. И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу.
Despite its long history of political violence, its creative industries are expanding. Несмотря на свою долгую историю политического насилия, его связанная с креативными навыками индустрия расширяется.
In a country with little tradition of political violence, too many mysterious things are happening. В стране, где нет традиции политического насилия, происходит слишком много таинственных вещей.
Similarly, despite high levels of political violence, Nigeria produces more than 1,000 films annually. Аналогично, несмотря на высокий уровень политического насилия Нигерия производит более 1000 фильмов в год.
Political violence has rampaged since the war - not only against Serbs but against political moderates. Политическое насилие буйствует с момента начала войны - не только против Сербов но и против нейтрально настроенных.
Wilson doesn't deny that his gun could be used for murder or political violence. Уилсон не отрицает, что его оружие можно будет использовать для убийства или для политического насилия.
Rich nations don’t fall victim to political violence, but do bear some of its costs. Хотя богатые государства не становятся жертвами политического насилия, они также страдают от него.
Military intervention is not the only approach the world should use to reduce the incidence of political violence. Военное вмешательство не является единственным подходом, который может быть использован для уменьшения количества случаев политического насилия.
Osama Bin Laden is much more the expression of deracination than of a tradition of political violence in Islam. Усама бен Ладен является скорее выражением искоренения, чем традиции политического насилия в исламе.
If resumption of political violence and property destruction is to be avoided, a new internal security policy will be needed. Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности.
In analysing sources of violence in Haiti, it is clear to us that political violence and criminal violence fuel each other. Анализируя источники насилия в Гаити, мы ясно видим, что политическое насилие и уголовное насилие подпитывают друг друга.
Of course, only a minority of zealous Muslims espouses political violence, and only a tiny number of Muslim professionals set off bombs. Конечно, лишь малая часть фанатичных мусульман использует политическое насилие, и лишь незначительное число мусульман, являющихся образованными профессионалами, взрывает бомбы.
But, by exploiting the same popular sentiments, they are contributing to a poisonous climate, which could bring political violence into the mainstream once again. Однако они используют те же самые популистские настроения и способствуют созданию такого отравленного климата, в котором политическое насилие может снова стать мейнстримом.
The weakening or destruction of indigenous legal systems as a result of acculturation, displacement, forced migration, urbanization, political violence and the murder of indigenous leaders; слабость и ликвидация систем отправления правосудия коренных народов в силу утраты ими собственной культуры, перемещений, насильственной миграции, урбанизации, политического насилия и убийств лидеров коренных народов;
At both the micro and the macro level, development projects and economic growth can do much to alleviate some of the structural causes of political violence. Как на микро, так и на макро уровне проекты в целях развития и экономический рост могут сделать многое для того, чтобы смягчить некоторые структурные причины политического насилия.
The level of political violence is almost non-existent in Mogadishu now, but as stated earlier, we are bracing up for destabilization activities engineered by our neighbour. В настоящее время политическое насилие в Могадишо практически отсутствует, однако, как указывалось ранее, мы ожидаем действий по дестабилизации со стороны нашего соседа.
He denounced all ethnic and political violence in Kosovo and stressed the importance of the current local government elections in enabling democracy and tolerance to take root. Европейский союз осуждает все проявления этнического и политического насилия в Косово и подчеркивает важность нынешних выборов в местные органы власти для закрепления демократии и терпимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!