Примеры употребления "political parties" в английском

<>
Переводы: все1103 политическая партия1060 другие переводы43
This belief has suited the two main political parties. Это убеждение устраивает две главных политических партии.
Ukraine’s political parties suffer from similar levels of public disapproval. Подобный уровень политического неодобрения касается всех партия.
First, as in many other democracies, support for the United Kingdom’s two main political parties is declining. Во-первых, как и во многих других демократических странах, поддержка двух основных партий Великобритании снижается.
Despite earlier differences on how to deal with Musharraf, Pakistan's leading political parties are now united against him. Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него.
Interestingly, the issue of police reform was the only one that the political parties could not resolve by themselves. Интересно то, что вопрос реформы полиции был единственным, который стороны не могли решить сами.
But today's political parties and politicians are so well known that Polish politics is boring us to sleep. Но сегодняшние партии и политики настолько хорошо знакомы людям, что политическая жизнь Польши скучна до предела.
Many doubted his sincerity - and that of the political parties that supported him - and branded the proposals as marketing gimmicks. Многие сомневались в его искренности и искренности партий, стоящих за ним, и рассматривали эти идеи как маркетинговые уловки.
This is astonishing, given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings. Это странно, учитывая, что на международных собраниях за оппозицию выступали влиятельные политики и партии.
Worse, informed Americans see anti-Semitism running rampant in Europe and xenophobic political parties on the march in country after country. Хуже того, информированные американцы видят антисемитские настроения и ксенофобские политические движения, марширующие из одной европейской страны в другую.
Strong pan-European center-right and center-left political parties are likely to contest the European Parliament elections in the spring of 2009. Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г.
These political parties are also in favour of a healthy policy on tourism, with fewer controls on tourists and protection for their persons and property. Эти же формирования выступают за проведение национальной эффективной политики в области туризма на основе сокращения мер контроля в отношении туристов и обеспечения безопасности их самих и их имущества.
Throughout the 20th century people who regarded themselves as "intellectuals" often became fellow travelers of fascism or communism without joining political parties based on those ideologies. На протяжении всего 20-го века люди, называющие себя "интеллектуалами", часто становились т.н. попутчиками фашизма или коммунизма, не вступая при этом в ряды ни одной из партий, основанных на этих идеологиях.
Moreover, a Palestinian state would not only comprise the West Bank and Gaza, but presumably would also have to accommodate the principal political parties in each area. Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил.
So, by that point, France's four main political parties, two on the left and two on the right, must prepare their party manifestoes and choose candidates. Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
It notes the persistent tension between the Ministry of Defence and the Nepal Army, with the political parties publicly lining up to support one or the other. В нем отмечается постоянная напряженность в отношениях между министерством обороны и непальской армией, при этом политические силы публично объединяются для поддержки той или иной стороны.
The concerns of the electorate are reflected in rapidly growing support for political parties that advocate increased protectionism, reductions in immigration, and greater national control over the marketplace. Обеспокоенность электората отражается в резкой поддержке партий, которые оправдывают растущий протекционизм, ограничение иммиграции и усиление национального контроля над рынком.
Some have reacted by rioting; others have backed far-right xenophobic political parties; many more seethe quietly, growing ever more resentful of politicians and the system they represent. Некоторые отвечают на это бунтами; другие поддерживают крайне правые ксенофобские партии, ненавидящие иностранцев; многие негодуют более спокойно, но все больше возмущаются своими политическими деятелями и той системой, которую они представляют.
Who, among those who should be serving as models for others, that is, who among the leaders of political parties, denies his own financial machinations with a smirk? Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?
Chávez, no doubt, will cast himself as an opponent of the plutocracy that once ruled the country with the backing of the traditional, and highly corrupt, political parties. Чавес, несомненно, представит себя в образе противника плутократии, которая когда-то управляла страной, заручившись традиционной поддержкой чрезмерно коррумпированных политических сторон.
If recessions deepen, the social and political backlash against austerity will become overwhelming: strikes, riots, violence, demonstrations, the rise of extremist political parties, and the collapse of weak governments. Если рецессия углубится, социальная и политическая реакция против политики жесткой экономии станет сокрушительной: забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!