Примеры употребления "political establishment" в английском

<>
Переводы: все35 политический истеблишмент21 другие переводы14
All of them are raging against the “system,” the “political establishment,” and the EU. Все они бушуют против «системы», «политического истеблишмента» и ЕС.
With populism seemingly going viral in the advanced economies, the political establishment is in retreat. Развитые страны мира, судя по всему, охватил вирус популизма, а их политический истеблишмент отступает.
Today, the emotional and mercurial Donald Trump is challenging the US political establishment for America’s soul. В наши дни эмоциональный и непостоянный Дональд Трамп бросает вызов политическому истеблишменту США в борьбе за душу Америки.
Even insiders have to pose as outsiders, who can stand with the common man against the political establishment. Даже если они к нему принадлежат, они должны изображать из себя аутсайдеров, способных выступить вместе с простым человеком против политического истеблишмента.
The military, if it is to play a role, will try to find new leaders from among the political establishment. Военные, если они должны сыграть свою роль, будут стараться найти новых лидеров из числа политического истеблишмента.
His aim is to overturn the country’s political establishment and upset the European Union by taking Italy out of the euro. Его цель – ниспровержение политического истеблишмента страны и развал Европейского Союза путем выхода Италии из зоны евро.
If there is one objective that unites the Chinese political establishment, it is recovery of lost territory, no matter how long it takes. Если и существует цель, которая объединяет весь китайский политический истеблишмент, то это восстановление утраченных территорий, независимо от того, сколько времени на это уйдет.
He campaigned against the political establishment, and, as he told a pre-election rally, a victory for him would be a “Brexit plus, plus, plus.” Он выступал против политического истеблишмента, и, по его же словам на предвыборном митинге, победа для него означает «Брексит плюс, плюс, плюс».
As integration has turned into disintegration, the role of the European political establishment has also reversed, from spearheading further unification to defending the status quo. После того как процесс интеграции перешел в процесс дезинтеграции, роль европейского политического истеблишмента также изменилась, и он, вместо того чтобы возглавлять дальнейшее объединение, начал защищать статус-кво.
Indeed, even while in office, Berlusconi consistently claimed that he was being attacked by the judiciary, by rival businessmen, by “communists,” by the political establishment. Действительно, даже находясь у власти, Берлускони постоянно заявлял, что он подвергался нападкам со стороны судебных органов, конкурентов-бизнесменов, «коммунистов», политического истеблишмента.
And yet common themes run through all of them: economic nationalism, social protection, anti-Europeanism, anti-globalization, and hostility not just to the political establishment, but to politics itself. Тем не менее, у них у всех звучат общие темы: экономический национализм, социальная защита, антиевропейские настроения, антиглобализация, враждебность не просто политическому истеблишменту, но и политике вообще.
For voters who were feeling mistrustful of the political establishment, he managed to provide an appealing option that did not require a move to the fringes, whether right or left. Избирателям, потерявшим доверие к политическому истеблишменту, он предложил привлекательный вариант, не требовавший от них смещения к крайностям, правой или левой.
The impeachment, and removal from office, of South Korean President Park Geun-hye on charges of corruption and abuse of power has rocked the country’s political establishment and divided the electorate. Импичмент и отстранение от должности президента Южной Кореи Пак Хын Хе, по обвинению в коррупции и злоупотреблении властью, потрясли политический истеблишмент страны и разделили электорат.
On both sides of the English Channel, politics should now be directed at understanding how, in a democracy, the political establishment could have done so little to address the concerns of so many citizens. Политика на обоих берегах Ла-Манша должна сейчас заняться поиском ответа на вопрос, как в демократических странах политический истеблишмент мог столь мало делать для решения проблем столь большого числа граждан.
It took Peres’s boldness and creativity to conclude the Oslo Accords; but without Rabin’s credibility and stature as a military man and security hawk, the Israeli public and political establishment would not have accepted it. Для заключения «Соглашений в Осло» потребовались смелость и креативность Переса, но без авторитета Рабина, без его репутации военного человека и даже ястреба безопасности, общество и политический истеблишмент Израиля не приняли бы эти договорённости.
Evo counters that Tuto is too linked to Bolivia's corrupt political establishment - one of the most dishonest in the world according to the watchdog group Transparency International - to do much for Bolivia's two-thirds Indian majority. Эво, в свою очередь, утверждает, что туто слишком крепко связан с коррумпированным политическим истеблишментом Боливии - одним из самых нечестных на руку в мире, если верить данным группы наблюдателей из организации Transparency International - чтобы сделать слишком много для большинства индейцев, составляющих две трети населения в Боливии.
And while those polls suggest she would be defeated in the second-round runoff by a more moderate conservative challenger, center-left voters who are fed up with austerity, the political establishment, and German dominance may yet rally behind her. По данным опросов, она должна проиграть во втором туре более умеренному консервативному сопернику, однако левоцентристские избиратели, которые устали от политики бюджетной экономии, от политического истеблишмента и от германского доминирования, могут в итоге встать под её флаги.
But Musharraf surprised the Pakistani political establishment and held the election, in which the Pakistan Muslim League (the Quaid Group), his political base, was trounced by Bhutto’s Pakistan People’s Party and the Pakistan Muslim Group (the Nawaz Group). Но Мушарраф удивил политический истеблишмент Пакистана и провел выборы, в которых Пакистанская мусульманская лига (группа Куэйд), его политическая основа, проиграла Пакистанской народной партии Бхутто и Пакистанской мусульманской группе (группе Наваз).
Here, I anticipate that national governments may take a back seat to businesses, subnational governments, labor unions, and educational and non-profit institutions in driving progress, especially in places hit by political fragmentation and a backlash against the political establishment. В этом отношении я прогнозирую, что в качестве «двигателей прогресса» национальные правительства могут уступить место бизнесу, региональным властям, профсоюзам, образовательным и некоммерческим организациям, особенно в местах, где сильна политическая фрагментация и негативное отношение к политическому истеблишменту.
Democratic countries’ political establishments seem to be in a permanent state of torpor, fueling voter demand for strong leaders who promise to smash through political gridlock and sweep away bureaucratic resistance to bold new policies. Политический истеблишмент демократических стран, похоже, оказался в состоянии перманентного ступора, что повышает спрос избирателей на сильных лидеров, обещающих вырваться из политического тупика и сломить сопротивление бюрократов смелой, новой политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!