Примеры употребления "policy makers" в английском

<>
Переводы: все298 политик158 другие переводы140
Favorable demographic realities are in the mind of policy makers. Новое правительство заручилось поддержкой на выборах.
Admittedly, there were warnings, but policy makers, particularly in advanced countries, did not follow suit. Разумеется, предостережения поступали, однако управляющие, особенно в развитых странах, им не последовали.
It is therefore not surprising that it receives relatively little attention from policy makers and transport planners. Поэтому неудивительно, что директивные органы и транспортные планировщики уделяют ему относительно мало внимания.
Since the 1959 communist revolution, Cuba has bedeviled U.S. policy makers and remains an authoritarian state. С самой кубинской коммунистической революции 1959 года Куба не дает покоя американским властям. Она до сих пор остается авторитарным государством.
And even more policy makers and the corporate sectors would like to see how the world is changing. Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире.
It operates nearly 7 000 plots throughout Europe and maintains effective communication with policy makers and the public. В рамках программы обследуются примерно 7 000 участков по всей Европе и поддерживается эффективная связь с директивными органами и общественностью.
If the IMF were to support Europe’s weaker economies, this would challenge the prevailing ideology among Frankfurt-dominated policy makers. Если бы МВФ планировал поддержать более слабые экономики Европы, это оказалось бы вызовом для идеологии, которая преобладает среди стратегов, над которыми доминирует Франкфурт.
No policy makers are yet considering the possibility that the financial crisis might turn out to be in the third mode. В настоящее время политические руководители не рассматривают вероятность того, что мы можем иметь дело с финансовым кризисом третьего типа.
The Guide would be a useful tool for policy makers and legislatures in reviewing and updating their existing legislation on the subject. Руководство будет полезным инструментом для директивных и законодательных органов при пересмотре и совершенствовании действующего законодательства по этому вопросу.
However, the production of physical stocks and flows consistent with national accounts concepts could provide useful information to the policy makers and society; В то же время расчет физических запасов и потоков в соответствии с концепциями национальных счетов может содействовать получению полезной информации для директивных органов и общества;
Translating research findings into materials suitable for the public, while continuing to reach academic institutions and policy makers, and supporting global communication initiatives; отражение результатов научных исследований в материалах, пригодных для общественности, при обеспечении дальнейшего охвата академических учреждений и директивных органов, и обеспечение поддержки глобальных инициатив в области коммуникации;
This both brings the results of the analysis to the attention of policy makers and advisers, and helps to orient future analytical work. Это позволяет доводить результаты анализа до внимания директивных органов и консультантов, а также помогает определять ориентиры для будущей аналитической работы.
Policy makers in poor countries have long understood that their chief enemies are the "fair trade" advocates in the US, unions, and environmentalists. Политические лидеры в бедных странах наконец начали понимать кто их главые враги, это – сторонники «справедливой торговли» в США: профсоюзы а также защитники окружающей среды.
Pledging should have political value since it could draw the attention of policy makers, media and interest groups of both donors and recipient countries. Объявление взносов должно представлять политический интерес, поскольку оно может привлечь внимание руководителей, средств информации и заинтересованных групп как в странах-донорах, так и в странах-получателях помощи.
It was also recommended that aggregated indicators, wherever available at different levels of biodiversity, should be used as a communication tool for policy makers. Было также рекомендовано, чтобы совокупные показатели, дающие представление о биоразнообразии на различном уровне, использовались в информационных целях сотрудниками директивных органов.
The DDC also coordinates the Africa Drought Risk and Development Network, which brings together policy makers around issues of drought, famine and humanitarian relief. Центр освоения засушливых земель также координирует деятельность сети по уменьшению риска засухи и содействию развитию в Африке, которая объединяет руководителей высокого уровня для решения вопросов засухи, голода и гуманитарной помощи.
The scale of the ongoing outbreak of Ebola virus in western Africa has taken healthcare workers, scientists, policy makers, in fact everyone, by surprise. Масштабы продолжающейся вспышки Эболы в Западной Африке застали врасплох буквально всех: медицинских работников, ученых, государственных руководителей.
The network is already a powerful tool utilized by public offices, policy makers, public administration institutions and experts to access global knowledge in public administration. Сеть уже служит мощным инструментом, применяемым государственными учреждениями, руководящими ведомствами, органами государственного управления и экспертами для получения доступа к знаниям по вопросам государственного управления во всем мире.
In particular, he encourages policy makers who are said to be currently discussing this issue to enshrine the rights to habeas corpus into relevant legislation. В частности, он призывает директивные органы, которые, как сообщается, в настоящее время обсуждают этот вопрос, закрепить право на хабеас корпус в соответствующих законодательных положениях.
Develop recommendations for policy makers and trade development experts on issues such as health, equity, agricultural subsidies and rights based approaches for reform of multilateral institutions. Разработка для директивных органов и экспертов в области развития торговли рекомендаций по вопросам, связанным с здравоохранением, справедливостью, сельскохозяйственными субсидиями и основанными на правах человека подходами к реформированию многосторонних учреждений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!