Примеры употребления "policy change" в английском

<>
Переводы: все65 изменение политики35 другие переводы30
Mailbox Enable User system policy change is required Необходимо изменение системной политики подключения пользователей к почтовым ящикам
Beyond services, however, achieving the SDGs’ targets will require policy change. Но помимо этих услуг для достижения целей ЦУР потребуются изменения в политике.
A vital policy change is a reduction in protectionism by developed economies. Главным изменением в линии поведения должно стать ослабление политики протекционизма со стороны экономически развитых государств.
But the announcement of this policy change at the February meeting also did not go smoothly. Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
The "D" of democracy was glaringly absent, suggesting a fundamental policy change by President Barack Obama's administration. "D" демократии явно отсутствовала, что свидетельствует о фундаментальных изменениях в политике администрации президента Барака Обамы.
Many economists, including the Nobel laureates Paul Krugman and Joseph Stiglitz, advocate precisely such a policy change for Europe. Многие экономисты, включая нобелевских лауреатов Пола Кругмана и Джозефа Стиглица, поддерживают именно такие перемены в политическом курсе Европы.
Making a U-turn is never easy for political leaders, but elections do provide an opportunity for a policy change. Поворот на 180 градусов никогда не бывает легким для политических лидеров, но выборы как раз являются реальной возможностью изменить политический курс.
Moreover, UNICEF engages with several organizations and networks to raise awareness and advocate for policy change related to nutrition issues. Кроме того, ЮНИСЕФ взаимодействует с рядом организаций и сетей, ведя общественно-информационную работу и выступая за внесение изменений в политику по вопросам питания.
The supply responses that will make reform successful are likely to be forthcoming only when a policy change seems lasting. Ответ со стороны поставщиков, который гарантировал бы успех реформе, может появиться только тогда, когда они начинут видеть, что изменения в политике вводятся надолго.
The Executive Director agreed on the need to shift wherever possible to measurements of impact, in addition to indicators of policy change. Директор-исполнитель согласилась с необходимостью перейти там, где это возможно, к количественному определению воздействия наряду с показателями изменений в сфере политики.
Send you updates about your account, like when you're running out of storage space or when we've made a policy change. Сообщить об изменениях в аккаунте (например, о том, что закончилось пространство для хранения данных или о новых правилах).
At a time when a policy change in one country reverberates throughout the global economy, stronger cooperation could be vital to enhancing overall stability. В эпоху, когда изменение монетарной политики в одной стране оказывает воздействие на всю мировую экономику, углубление сотрудничества может стать решающим фактором укрепления общей стабильности.
All of this assumes that political leaders would select only a policy change that they think will be in their nation's long-term interest. Все это предполагает, что политические лидеры стали бы проводить лишь те изменения в политике, которые, по их мнению, лежат в долгосрочных национальных интересах страны.
This week, the BOJ surprised markets by making no policy change at its meeting, contrary to the widespread expectation of a significant further easing of monetary conditions. На этой неделе Банк Японии удивил рынки, решив на очередном заседании ничего не менять, вопреки всеобщим ожиданиям дальнейшего и значительного монетарного смягчения.
Two possibilities stand out: either there is no consensus within the Iranian elite for a policy change, or the elite remain united in their determination to continue backing Assad. Вырисовываются две вероятности: либо в иранской элите нет консенсуса по поводу изменений в политическом курсе, либо элита сохраняет решимость продолжать поддерживать Асада.
Rather, it often happens in waves, characterized by “tipping point” moments brought on by the confluence of technological progress, financial incentives, political leadership, policy change, and, most important, social mobilization. Напротив, часто они происходят волнами, которым свойственны «точки кипения». Это моменты, достигаемые благодаря стечению ряда факторов – технического прогресса, финансовых стимулов, политического лидерства, законодательных изменений, а самое главное – социальной мобилизации.
The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them. Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
But it did show that Japan's government, having long suspected that North Korea already possessed nuclear weapons, would not be intimidated into a fundamental policy change by confirmation of the threat. Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы.
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Using data on mortality as a measure of hospital quality and exploiting the policy change during the 1990 s, we find that the relationship between competition and quality of care appears to be negative. Используя данные о смертности как критерий качества больниц и исследуя изменения в политике в течение 1990-х годов, мы обнаруживаем, что отношение между конкуренцией и качеством медицинского обслуживания выглядит отрицательным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!