Примеры употребления "points of order" в английском

<>
In order to save time, efforts should be made to ensure that points of order and other procedural motions are administered by the Chairperson in conformity with the rules of procedure; and в интересах экономии времени следует предпринять усилия для обеспечения того, чтобы выступления по порядку ведения заседания и другим процедурным вопросам регламентировались Председателем в соответствии с правилами процедуры; и
The observer organizations do not participate in decision-taking, do not sponsor or co-sponsor substantive proposals (including amendments) or procedural motions, and should not raise points of order or challenge rulings by the chairperson. Организации в статусе наблюдателя не участвуют в принятии решений, не могут являться авторами или соавторами предложений по вопросам существа (включая внесение поправок) или процедурным вопросам, а также не могут затрагивать вопросы по порядку ведения заседания или оспаривать решения председательствующего.
At the 7th meeting, on 25 May, the representative of Cuba raised a point of order concerning the format for the participation of the major groups in the high-level segment and proposed a revised format, whereby major groups would be invited to make their statements after governmental delegations instead of integrating the statements throughout the high-level segment. На 7-м заседании 25 мая представитель Кубы поднял процедурный вопрос относительно формата участия основных групп в этапе заседания высокого уровня и предложил пересмотренный формат, в соответствии с которым основным группам будет предлагаться делать их заявления после правительственных делегаций вместо того, чтобы включать заявления на протяжении всего этапа высокого уровня.
Mr. SICILIANOS raised a point of order: before proceeding, as scheduled, with consideration of the draft concluding observations concerning the third and fourth periodic reports of Armenia, the Committee should first give further consideration to the important point raised at the previous meeting by Mr. Herndl and other Committee members that draft concluding observations should be considered in closed meetings. Г-н СИСИЛИАНОС поднимает процедурный вопрос: перед рассмотрением в соответствии с повесткой дня проекта заключительных замечаний по третьему и четвертому периодическим докладам Армении, Комитет должен сначала продолжить обсуждение важного вопроса, поднятого на прошлом заседании г-ном Херндлем и другими членами Комитета по поводу того, что проект заключительных замечаний следует рассмотреть на закрытых заседаниях.
Referring to the point of order raised by Mr. Aboul-Nasr during the previous meeting, he said that in his capacity as Country Rapporteur he had received extensive background information on the State party and, on that basis, had identified a few key issues which, in his view, pertained to racial discrimination and thus fell within the scope of the Convention. Что касается процедурного вопроса, поднятого г-ном Абул-Насром в ходе предыдущего заседания, то он говорит, что в качестве Докладчика по стране он получил обширную справочную информацию о государстве-участнике и, опираясь на неё, выявил ряд ключевых моментов, которые, на его взгляд, относятся к разряду вопросов расовой дискриминации и таким образом попадают в сферу действия Конвенции.
He shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat. Он выносит постановления по порядку ведения заседания и с учетом настоящих Правил осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них.
The President shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat. Председатель выносит постановления по порядку ведения заседания и с учетом настоящих Правил осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них.
May I take it that it is the wish of the General Assembly to limit points of order to five minutes, as recommended in paragraph 26? Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает ограничить выступления по порядку ведения заседания пятью минутами, как это рекомендовано в пункте 26?
He shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat. Он выносит постановления по порядку ведения заседания и в соответствии с настоящими правилами осуществляет полное руководство ходом заседаний и поддерживает порядок на них.
He or she shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat. Он/она выносит постановления по порядку ведения заседания и, с учетом настоящих правил, осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них.
He recalled that the General Assembly had decided to continue its practice, of departing from the rule that one quarter of the members must be present for a Committee meeting to be declared open and said that with respect to explanations of vote, rights of reply and points of order, the Committee would conduct its work strictly in accordance with General Assembly decision 34/401, contained in document A/520/Rev.16, annex V. Он напоминает, что Генеральная Ассамблея постановила продолжить свою практику отхода от правила, согласно которому для открытия заседания Комитета требуется присутствие четвертой части его членов, и говорит, что применительно к разъяснению мотивов голосования, осуществлению права на ответ и выступлениям по порядку ведения заседания Комитет будет проводить свою работу строго в соответствии с решением 34/401 Генеральной Ассамблеи, содержащимся в документе А/520/Rev.16, приложение V.
The President: May I further take it that it is the wish of the General Assembly to limit points of order to five minutes, as recommended in paragraph 23? Председатель (говорит по-английски): Могу ли я также считать, что Генеральная Ассамблея намерена ограничить выступления по порядку ведения заседания пятью минутами в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 23?
The President: May I further take it that it is the wish of the General Assembly to limit points of order to five minutes, as recommended in paragraph 22? Председатель (говорит по-английски): Могу ли я также считать, что Генеральная Ассамблея постановляет ограничить выступления по порядку ведения заседания пятью минутами, как рекомендуется в пункте 22?
There will always be individual lawmakers in parliaments inside the NATO alliance with individual points of view, but I don’t think that point of view is representative of Germany or of the other non-nuclear weapon states inside NATO. Всегда будут появляться отдельные законодатели в парламентах внутри НАТО со своей собственной точкой зрения, но я не думаю, что подобная точка зрения является репрезентативной для Германии или для какой-либо другой неядерной страны внутри НАТО.
The telephone is now out of order. Телефон сейчас не работает.
According to the principle of points of extremum, the "point of extremum" is the point when +DI and -DI cross each other. Согласно принципу экстремальных точек, в момент пересечения +DI и -DI необходимо отметить «экстремальную точку».
I tried to call you at the airport but all the payphones were out of order. Я пытался позвонить тебе из аэропорта, но ни один телефон-автомат не работал.
Go to five companies in an industry, ask each of them intelligent questions about the points of strength and weakness of the other four, and nine times out of ten a surprisingly detailed and accurate picture of all five will emerge. Обойдите пять компаний, действующих в одной отрасли, задайте в каждой из них грамотно построенные вопросы о сильных и слабых сторонах остальных четырех, и в девяти случаях из десяти вы получите удивительно подробный и точный портрет всех пяти компаний.
As the elevator is out of order, we must go down the stairs. Лифт сломан, так что нам придётся спускаться по лестнице.
These levels correspond with the 127.2 and 161.8 percent Fibonacci extension points of the corrective move we saw from July to August (i.e. the move from point A to B on the chart). Эти уровни соответствуют 127.2% и 161.8% расширениям Фибоначчи коррекционного движения июля-августа (т.е. движения с точки A до B на графике).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!