Примеры употребления "pledged" в английском с переводом "обязываться"

<>
The Iranians also pledged to stop obstructing the Israeli-Arab peace process. Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
In 2000, the global community pledged to achieve universal primary education (UPE) by 2015. В 2000 году мировое сообщество обязалось добиться всеобщего начального образования (universal primary education, UPE) к 2015 году.
At the G-8 summit in Japan last week, rich-country leaders pledged action. На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
At NATO’s Wales Summit in 2014, all member states had pledged to meet this target. На саммите НАТО в Уэльсе в 2014 году все страны обязались выйти на эти показатели.
The international community has pledged to place people at the center of the post-2015 development agenda. Международное сообщество обязалось поставить человека в центр программы действий на период после 2015 года.
Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies. В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику.
Germany unilaterally suspended application of the EU’s asylum rules and pledged to accept all arriving Syrian refugees. Германия в одностороннем порядке приостановила применение правил ЕС о порядке предоставления убежища и обязалась принять всех прибывающих сирийских беженцев.
Though plastic is not biodegradable, not a single country has pledged to prevent it from entering our environment. И несмотря на то, что пластмассы не биоразлагаемы, ни одна страна не обязалась предотвратить их попадание в нашу окружающую среду.
They briefed the Coordinator on the status of Captain Speicher, and pledged to continue to work on his file. Они информировали Координатора о положении дел с капитаном Спайчером и обязались продолжать работу по его делу.
The Group has pledged to work to increase the momentum towards realizing an ambitious and balanced outcome in the negotiations. Группа обязалась наращивать темпы работы в направлении реализации далеко идущих и сбалансированных решений по итогам переговоров.
It recently pledged to reduce its CO2 emissions by 29% through unilateral measures by 2030, and by 41% with international support. Недавно она обязалась сократить свои выбросы CO2 на 29 % путем односторонних мер к 2030 году и на 41 % при международной поддержке.
When seeking membership in the Human Rights Council in spring 2006, Finland pledged to intensify its actions against racism, xenophobia and discrimination. Выставляя весной 2006 года свою кандидатуру в члены Совета по правам человека, Финляндия обязалась активизировать свои усилия по борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
In the Millennium human rights goals, States pledged to strive for the full protection and promotion of all human rights for all. В целях в области развития на рубеже тысячелетия государства обязались стремиться к всесторонней защите и поощрению всех прав человека для всех людей.
Earlier this year, the iconic ice cream brand Ben and Jerry's pledged not to use any ingredients produced through synthetic biology. В начале этого года, популярный бренд по производству мороженого Ben and Jerry's обязался не использовать никаких ингредиентов, произведенных путем синтетической биологии.
In 1984, both Governments had launched the Brussels Process and had pledged to resolve the dispute in accordance with United Nations resolutions. В 1984 году оба правительства приступили к реализации Брюссельского процесса и обязались разрешить спор согласно резолюциям Организации Объединенных Наций.
In 2009, the world’s rich countries pledged to mobilize $100 billion a year by 2020 to help poor countries tackle climate change. В 2009 богатые страны мира обязались к 2020 году мобилизовывать в год 100 миллиардов долларов США, чтобы помочь бедным странам справиться с изменением климата.
As part of the New York Declaration on Forests, signed in 2014, governments pledged to restore hundreds of millions of hectares of forests. В рамках Нью-Йоркской декларации по лесам, подписанной в 2014 году, правительства обязались восстановить сотни миллионов гектаров лесов.
In this diversity, we in India see immense possibilities, and in Sana’a we pledged ourselves to energizing and reviving this semi-dormant organization. Мы в Индии видим в этом разнообразии огромные возможности, и в Сане мы обязались активизировать и возродить эту наполовину бездействующую организацию.
The publisher has pledged to donate 20 per cent of the proceeds from the sale of the book to the United Nations Chernobyl Trust Fund. Издатель обязался передать 20 процентов средств, вырученных от продажи этой книги, в Чернобыльский целевой фонд Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!