Примеры употребления "pleat wrapped" в английском

<>
Before we have a third, Kevin, might I suggest that when you're fixing a skirt to a doublet, you may want to try a cartridge pleat. Пока не наступил третий, Кевин, могу я посоветовать, когда ты закрепляешь юбки одну к другой, может ты захочешь попробовать делать складки.
I'd like to have that gift wrapped. Я хотел бы обернуть тот подарок.
She wrapped the present in paper. Она завернула подарок в бумагу.
Bodies of embalmed Pharaohs wrapped in asbestos cloths. Тела набальзамированных фараонов заворачиваются в асбестовые ткани.
Three months ago the sale of Twitch to Google's video service, for a cool billion, looked all wrapped up, and the pairing seemed natural. Три месяца назад продажа Twitch видеосервису Google за хороший миллиард выглядела полностью готовой, и такое сочетание выглядело естественным.
Where can I have my luggage wrapped? Где я могу упаковать багаж?
golubtsy (wrapped cooked cabbage leaves with filling) голубцы
Either way, though, the evidence is pretty indicative that the person wrapped in this cloth would probably have made the Bronze Age Denmark version of the Forbes 400. В любом случае, можно с уверенностью утверждать, что человек, завернутый в эту материю, был одним из самых богатых людей Дании Бронзового века.
His bones were wrapped in an Austrian nettle cloth and placed in a stately urn that his travel companions transported back to Denmark." Его кости были завернуты в австрийскую материю и положены в погребальную урну, которую его помощники доставили обратно в Данию».
The renewed engagement between the two, on the opposing sides of the Syrian war, again came wrapped in cooperation on energy deals. Возобновленный контакт между этими двумя сторонами, занимающими противоположные позиции в сирийской войне, вновь произошел в виде сотрудничества в области энергетических сделок.
It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma; but perhaps there is a key. Плотный покров скрывает все, происходящее в этой стране; но в этом и ключ к происходящему.
After his death, his body was burned, the bones wrapped in cloth and transported in an urn. После смерти его тело сожгли, кости обернули в материю и положили в урну.
The Cannes film festival on Saturday wrapped up the movies in competition wading deep in the Mississippi river with "Mud," a heart-wrenching, Mark Twain-influenced tale of a teenage boy searching for the meaning of life in a harsh world and starring Matthew McConaughey and Reese Witherspoon. В субботу конкурсный показ Каннского кинофестиваля завершился показом фильма «Мад», действие которого разворачивается на далеких берегах Миссисипи. Эта трогательная история, навеянная книгами Марка Твена, о мальчике-подростке, который ищет смысл жизни в этом жестоком мире. Главные роли в фильме исполнили Мэтью МакКонахи и Риз Уизерспун.
And they struggled over it for four months, missing deadline after deadline in a diplomatic marathon that frequently embarrassed Obama, who had promised to have the whole thing wrapped up back in December. Они боролись с этой проблемой четыре месяца, пропуская один срок за другим в ходе дипломатического марафона, который часто ставил в неловкое положение Обаму, ведь он обещал, что процесс переговоров будет закончен еще в декабре.
Wrap the text content wrapped within tags inside the section of your HTML document's . Оберните текст в тегах в раздел HTML-кода своего документа.
Specify each list item using text content wrapped in a element. Чтобы создать пункт списка, нужно обернуть текст в элемент .
To implement Google's DFP in Instant Articles, all code must be contained within a single wrapped in a <figure class="op-ad"> element. Чтобы интегрировать Google DFP в моментальные статьи, код в следует обернуть в элемент <figure class="op-ad">.
The Taliban subjugated women, stopped them from being educated, and kept them wrapped in burqas. Талибан поработил женщин, закрыл им доступ к образованию, а также спрятал их в паранджу.
Indeed, Abba Eban ridiculed Begin for behaving "as if Israel were a kind of disarmed Costa Rica and the PLO was Napoleon Bonaparte, Alexander the Great, and Attila the Hun all wrapped into one." Действительно, Абба Эбан высмеял Бегина за то, что он вел себя "как будто Израиль был невооруженной Коста-Рикой, а Организация освобождения Палестины - Наполеоном Бонапартом, Александром Великим и гунном Аттилой вместе взятыми".
But maximal security - for example, an insufferably long timetable for withdrawal, unreasonable territorial demands wrapped up as security needs, an Israeli presence in the Jordan valley, and full control of Palestinian airspace and the electromagnetic spectrum - would inevitably clash with Palestinians' view of what sovereignty entails. Но максимальная безопасность - например, невыносимо долгий график вывода войск, необоснованные территориальные претензии, подносимые как требования безопасности, израильское присутствие в долине реки Иордан, а также полный контроль над палестинским воздушным пространством и электромагнитным спектром - неизбежно столкнется с палестинским пониманием того, что влечет за собой суверенитет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!