Примеры употребления "pleasing" в английском

<>
I tested my invention on our homeroom teacher with pleasing results. Я проверил своё изобретение на классной руководительнице и остался доволен результатом.
Nevertheless, as pleasing earnings mount upward, sooner or later this happens. Тем не менее с повышением уровня прибылей рано или поздно такое происходит.
This allows Dialogs to display correctly and creates a more pleasing user experience. Это позволит корректно отобразить диалоговые окна и оставить хорошее впечатление у игроков.
I have to say, the tuberculosis doctors are extremely pleasing on the eye. Должна сказать, здешние врачи чрезвычайно привлекательные.
The fact that they know this isn’t true only makes it more pleasing. А знание того, что это - неправда, лишь усиливает такое удовольствие.
Trump’s success so far reflects his shrewdness at reading the times and pleasing a crowd. Успех Трампа до сих пор отражает его способность чувствовать время и развлекать толпу.
But for the most part, he said, “the moon is not really made out of a pleasing thing — just regular things.” Но по большей части, заявил он, Луна состоит из самых обычных вещей, не из чего-то особенного.
In the early 1960s, I had technological investments that were proving quite pleasing in the electronic, chemical, metallurgical, and machinery industries. В начале 1960-х годов мои средства уже были инвестированы в технологические отрасли электроники, химии, металлургии, машиностроения.
There were enough savings offered to the ultimate customer of these products to justify a price which should afford Raychem a pleasing profit margin. Конечный потребитель этих продуктов получал достаточно большую экономию, чтобы оправдать цену, обеспечивавшую Raychem высокую норму прибыли.
Later, as its president, he was to lead it to a size and degree of prosperity that was to dwarf the pleasing accomplishments of the next few years. Позднее, в качестве президента, он сумел обеспечить такой рост компании и уровень ее процветания, перед которыми меркнут достижения первых лет после слияния.
This is nonsense on stilts, though it obviously sounds pleasing to generals in the power ministries, because the only war they know how to wage is with "world imperialism." Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом".
And, in December, a delegation of European far-right politicians toured Jewish settlements on the occupied West Bank, pleasing their hosts by reassuring them that this was "Jewish land." В декабре делегация ультраправых европейских политиков посещала еврейские поселения на оккупированном Западном берегу, доставляя хозяевам удовольствие, заверяя их, что это когда-то была "Еврейская земля".
All that matters is pleasing their corporate sponsors, who will reward the party with contributions, which will be used to buy votes, thereby ensuring the perpetuation of a corporate-driven political agenda. Для них самое главное – удовлетворить корпоративных спонсоров, а те вознаградят их партию пожертвованиями, которые затем будут использованы для подкупа избирателей. Тем самым, навсегда закрепляется политическая повестка, продиктованная корпорациями.
Evangelical Christians play a crucial role in the Iowa caucuses, the first contest in the quest for the nomination, but putting too much effort into pleasing them can make a candidate unelectable. Евангельские христиане играют решающую роль в избирательных собраниях штата Айова (а это первый этап квеста на номинацию), но, приложив слишком много усилий к удовлетворению их интересов, кандидат может стать просто неизбираемым.
But pleasing the bean counters in Brussels or Berlin threatens to undermine France’s incipient economic recovery – and, in turn, support for the country’s new president – at a moment when important and, at times, unpopular reforms must be pushed through. Однако удовлетворение бюрократов в Брюсселе и Берлине грозит ослаблением начавшегося восстановления экономики Франции и, соответственно, поддержки нового президента страны, причём именно в тот момент, когда надо проводить важные, иногда даже непопулярные реформы.
The quality of the tomato paste is much better; the spice mix is far superior; it adheres to the pasta in a much more pleasing way. In fact, they would do the famous bowl test back in the '70s with Ragu and Prego. Качество томатной пасты гораздо выше, сочетание специй значительно лучше, он лучше держится на поверхности спагетти. В 70-х был проведён знаменитый тест для "Рагу" и "Прего".
I served on the Clinton administration's Council of Economic Advisors at the time, and it was clear that there was more interest in pleasing the pharmaceutical and entertainment industries than in ensuring an intellectual-property regime that was good for science, let alone for developing countries. В то время я работал в Совете Экономических Советников при администрации Клинтона, и было очевидно, что больше интереса было к тому, чтобы удовлетворить фармацевтическую индустрию и индустрию развлечений, а не к обеспечению системы интеллектуальной собственности, которая была полезной для науки, не говоря уже о развивающихся странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!