Примеры употребления "plea agreement" в английском

<>
Joint motion for consideration of plea agreement between Ruggiu and the Prosecutor, filed on 8 May 2000. Совместное ходатайство о рассмотрении соглашения о признании вины между Ругиу и Обвинителем подано 8 мая 2000 года.
The Trial Chamber was satisfied that the plea agreement met the requirements of rule 62 bis and entered a finding of guilt. Судебная камера удостоверилась в том, что данное соглашение о признании вины отвечает требованиям правила 62 бис, и вынесла заключение о признании обвиняемого виновным.
The Trial Chamber was satisfied that the plea agreement met the requirements of rule 62 bis and entered a finding of guilt on all counts. Судебная камера удостоверилась в том, что данное соглашение о признании вины удовлетворяет требованиям правила 62 бис, и вынесла заключение о признании обвиняемого виновным по всем пунктам.
On 30 September 2003, Trial Chamber II held a hearing to consider a joint motion for consideration of a plea agreement between Miroslav Deronjić and the Office of the Prosecutor. 30 сентября 2003 года Судебная камера II провела слушание для рассмотрения совместного ходатайства об учете соглашения о признании вины, заключенного между Мирославом Дероничем и Канцелярией Обвинителя.
On 8 October 2003, Trial Chamber I held a hearing to consider a joint motion for consideration of a plea agreement between Ranko Česić and the Office of the Prosecutor. 8 октября 2003 года Судебная камера I провела слушание для рассмотрения совместного ходатайства об учете соглашения о признании вины, заключенного между Ранко Чешичем и Канцелярией Обвинителя.
On 25 August 2003, Trial Chamber I held a hearing to consider a joint motion for consideration of a plea agreement between Miodrag Jokić and the Office of the Prosecutor. 25 августа 2003 года Судебная камера I провела слушание для рассмотрения совместного ходатайства об учете соглашения о признании вины, заключенного между Миодрагом Йокичем и Канцелярией Обвинителя.
After examination of the plea agreement and the attached statement of facts, the Chamber expressed doubts about the legal characterization of Mr. Babić's acts, and he then changed his plea. После изучения соглашения о признании вины и прилагаемого изложения фактов Камера выразила сомнение в правовой квалификации деяний г-на Бабича, а затем он изменил свое признание вины.
In view of the developments before the Trial Chamber, the Appeals Chamber (Judge Shahabuddeen, presiding, Judge Vohrah, Judge Nieto-Navia, Judge Wald and Judge Pocar) afforded the parties to the rule 108 bis-proceedings an opportunity to submit briefs as to the effect of, inter alia, the plea agreement on the continuance of the proceedings. С учетом этого развития событий в Судебной камере Апелляционная камера (председательствующий судья Шахабуддин, судья Вохра, судья Ньето Навиа, судья Уолд и судья Покар) предоставила сторонам разбирательства согласно правилу 108 бис возможность представить меморандумы в отношении последствий, в частности, заключения соглашения о признании вины для продолжения этих разбирательств.
I will let my client speak, but you can't use any of what she says in this second statement of facts until we have a plea agreement. Я дам своему клиенту говорить, но вы не сможете использовать ничего из того, что она сейчас скажет, пока у нас не будет соглашения.
At the proposal of the Committee, the judges adopted three new rules: rule 62 ter regarding the plea agreement procedure, rule 68 bis allowing the Pre-Trial Judge or the Trial Chamber to decide on sanctions to be imposed on a party which failed to perform its disclosure obligations pursuant to the Rules, and rule 126 bis concerning the time limit for filing responses to motions. По предложению Комитета судьи приняли три новых правила: правило 62 тер относительно сделки между сторонами о признании обвиняемыми вины, правило 68 бис, позволяющее занимающемуся рассмотрением дела на досудебном этапе судье или Судебной камере принимать решение о санкциях в отношении стороны, которая не выполняет свои обязательства о раскрытии информации, предусмотренные Правилами, а также правило 126 бис, касающееся сроков для подачи ответов на ходатайства.
On 29 November 2000, the prosecution and the Todorović defence filed a confidential joint motion for consideration of a plea agreement between Todorović and the Office of the Prosecutor, pursuant to which Todorović would plead guilty to the charge of persecution and withdraw all pending motions while the prosecution would withdraw the remaining charges under the indictment and request a sentence of between 5 and 12 years'imprisonment. 29 ноября 2000 года обвинение и защита Тодоровича подали конфиденциальное совместное ходатайство о рассмотрении соглашения между Тодоровичем и Канцелярией Обвинителя о признании им своей вины, в соответствии с которым Тодорович признает свою вину за преследования и отказывается от всех поданных ходатайств, а обвинение снимет все остальные обвинения, содержащиеся в обвинительном заключении, и просит назначить наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 12 лет.
"PFC [Private first class] Manning is not submitting a plea as part of an agreement or deal with the Government. «Рядовой 1-го класса Мэннинг подает свое заявление не в рамках какой-то договоренности или сделки с государством.
A nod is a sign of agreement. Кивок — это знак согласия.
God, hear my plea. Боже, услышь мои молитвы!
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou. Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу.
My thoughts are in agreement with them. Я мыслю также, как они.
China plea paper "to be overhauled" Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации"
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing about others or plea bargain on their own behalf. Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!