Примеры употребления "play live" в английском

<>
When the group began to play live, it became Leningrad. Когда группа заиграла живьем, она стала "Ленинградом".
An analog or digital TV tuner is required to play and record live TV in Windows Media Center. Для воспроизведения и записи телепередач в Windows Media Center необходим аналоговый или цифровой ТВ-тюнер.
I could say that the princess could play hooky, and live her life in a dream. Я могу добавить, что принцесса будет развлекаться, проживая свою жизнь во сне.
We can't play scales, we just live in the moment. Живем сегодняшним днем, но не умеем играть гаммы.
This means that you can use your Xbox gamertag to play supported Games for Windows Live titles online. Это означает, что вы можете использовать свой тег игрока Xbox, чтобы играть в игры Games for Windows Live через Интернет.
Do you know what it's like to play all those crappy street fairs, live on nothing but ramen noodles, sleep in a van for 14 months? Вы знаете, каково это, играть на всех этих дерьмовых уличных ярмарках, жить только на дошираке, спать в фургоне 14 месяцев?
The rangebound nature of USDJPY this week of 117.30-118.50 is offering "dips for a potential play below 117.30 back above 118.00," says Nana Arkouzis Dahlerup, speaking live from the Copenhagen trading floor. Торги USDJPY в тесном диапазоне 117,30-118,50 на этой неделе обещают вероятность «падения ниже 117,30 и возвращения к отметке выше 118,00», – говорит Нана Аркаузис Далеруп (Nana Arkouzis Dahlerup), выступая в прямом эфире с торговой площадки в Копенгагене.
Indeed, according to a Pew Research Center poll, only 5.5% of people have access to Facebook, while 95% want Islam to play a major role in politics, 80% believe that adulterers should be stoned, 45% are practically illiterate, and 40% live on less than $2 a day. В действительности, в соответствии с опросом исследовательского центра Pew Research Center, только 5,5% населения имеет доступ к Facebook, в то время как 95% хотят, чтобы ислам играл важную роль в политике, 80% считают, что прелюбодеев нужно забрасывать камнями, 45% практически неграмотны, а 40% живут менее чем на 2 доллара США в день.
While every stakeholder has a role to play and a responsibility to assume by remaining constructive in the interest of the nation, it is the primary obligation of the Government to live up to the commitments it has made to its people to ensure a genuine transition to democracy and to a peaceful, modern and developed nation. Несмотря на то, что каждая из заинтересованных сторон играет определенную роль и принимает на себя определенную ответственность по сохранению конструктивного подхода в интересах страны, на правительстве лежит главная обязанность по выполнению обязательств перед своим народом в целях обеспечения подлинного перехода к демократии и создания мирного, современного и развитого государства.
To conclude, I should like to reaffirm the commitment of the Government of Mozambique to intensify its efforts to ensure that all Mozambican children will some day realize their dream to live, play and study in a world of peace and prosperity, free of hunger, poverty, deprivation and illiteracy; a world where there is no lack of schools, hospitals, drinking water and housing; a world without violence, sexual abuse of minors and exploitation. В заключение мне хотелось бы подтвердить обязательство правительства Мозамбика активизировать свои усилия для того, чтобы приблизить день осуществления мечты всех мозамбикских детей на то, что они будут жить, играть и учиться в обстановке мира и процветания, на планете, свободной от голода, нищеты, обездоленности и невежества; в мире, где нет недостатка в школах, больницах, питьевой воде и жилье; в мире без насилия, сексуальных надругательств над малолетними и их эксплуатации.
Ultimately, the new world of health care has unlimited potential, because its frontier is where we live, work, and play, making all of us health-care experts and innovators. В конечном итоге, потенциал нового мира здравоохранения безграничен, поскольку его граница проходит там, где мы живем, работаем и развлекаемся, что превращает нас всех в специалистов по здоровью и новаторов-экспериментаторов.
Live action role play. Ролевые игры живого действия.
The iOS or Android app must be live on the App Store or Play Store respectively. Чтобы отправить мобильное приложение на проверку, сначала опубликуйте его в магазине Apple App Store, если оно предназначено для iOS, или в Google Play, если оно предназначено для платформы Android.
And since then, the automobile has allowed us the freedom to choose where we live, where we work, where we play and frankly when we just go out and want to move around. И с тех пор автомобиль подарил нам свободу выбирать место жизни, работы, развлечений, и просто тогда, когда хотим выбраться из четерых стен.
A real, live squidgy thing that I can play with and bully. Настоящий братишка, с которым можно играть или издеваться над ним.
And they wanted the music to drop out at a certain point in the video and actual live audio from the machine to play part of the song. И они хотели, чтобы музыка затихала в определенные моменты и настоящие звуки, производимые машиной, были слышны часть песни.
Live the role they want you to play? Играть роль, которой они от вас хотят?
For this reason attention needs to be paid to women's contribution to the implementation of Micro-Financial Projects in high land areas, particularly in the areas live ethnic groups, because women play a key role in animal raising, especially in preparation of animal food and feeding them. В связи с этим необходимо уделять внимание участию женщин в проектах микрофинансирования, осуществляемых в высокогорных районах, в частности в интересах этнических меньшинств, учитывая ключевую роль, которую женщины играют в животноводстве, особенно в приготовлении и раздаче кормов.
What I'd like you to hear live is the 1955 version, and we'll play the first couple pieces of it. Я хочу, чтобы вы услышали вживую эту версию 1955-го года, и мы сыграем первые несколько её частей.
I have a powerful belief that all those who live in this great nation of ours can play a part as we pick our way through our current troubles, and that even in the midst of tragedy, we must have faith that there is a better path ahead. Я действительно убежден, что все те, кто живет среди нас, могут сыграть свою роль, пока мы ищем путь сквозь текущие трудности, и что даже в разгар трагедии у нас должна быть вера, что впереди нас ждет лучшее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!