Примеры употребления "place of detention" в английском с переводом "место заключения"

<>
As regards verification of the prisoner's physical integrity, medical examinations are carried out at the time of entering and leaving the place of detention. Что касается проверки физической неприкосновенности заключенных, то медицинские осмотры производятся при поступлении в места заключения и при выходе из них.
For example, any detention order to be applied to a child should justify the reasons for not applying alternative measures, and the place of detention should be chosen for the child's integral protection, bearing in mind that children should not be detained in prisons or with adults. Например, в любом постановлении о заключении под стражу ребенка должна быть обоснована невозможность применения альтернативных мер, а место заключения должно выбираться исходя из интересов всесторонней защиты ребенка с учетом того, что детям не место в тюрьмах и что они не должны содержаться вместе со взрослыми людьми.
Should the Office of Immigration decide not to deport the alien or should the appellant not choose this solution, there remains no other alternative than to hold him in custody in the place of detention for immigrants until the necessary requisites for his admission to the country have been completed.” Если бы Управление иммиграции решило не депортировать этого иностранца или если бы истец не выбрал это решение, не оставалось бы никакой другой альтернативы, кроме как держать его в месте заключения для иммигрантов, пока не будет завершено все необходимое для его допуска в страну ".
Circular letter No. 11 of 1999 regulating the procedures for the unannounced inspections which the Department of Public Prosecutions has an obligation to conduct in places of detention, particularly if it receives written or verbal reports or notifications indicating that a person is being held illegally at a police station or other place of detention; циркуляр № 11 1999 года о процедуре внеплановых инспекционных проверок, которые обязана проводить прокуратура в местах содержания под стражей, в частности, в тех случаях, когда она получает письменные или устные заявления или уведомления о незаконном содержании под стражей того или иного лица в полицейском участке или ином месте заключения;
He also asked what measures had been put in place to ensure compliance with the Convention against Torture, what steps had been taken to allow torture survivors to seek redress before courts in the United Kingdom and whether an international mechanism might be permitted to conduct inspections of British-run detention facilities in Iraq. Он также спрашивает, какие меры применяются для того, чтобы обеспечить соблюдение Конвенции против пыток и какие шаги предприняты для того, чтобы обеспечить жертвам пыток возможность в судебном порядке получить компенсации в Соединенном Королевстве и будет ли позволено международным организациям обследовать места заключения в Ираке, контролируемые Великобританией.
ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom. Представители МККК регулярно посещают места заключения, находящиеся в ведении министерства юстиции, и проводят конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
According to the provisions of the Convention, Committee for the Prevention of Torture delegations have unlimited access to places of detention and the right to enter such places without restriction. В соответствии с Конвенцией делегации государств — членов Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания имеют неограниченный доступ в места заключения и право их беспрепятственного посещения.
The prison supervisory commissions have been unable to meet regularly and, according to some reports, public prosecutors and the National Committee on Human Rights and Freedoms seldom visit places of detention; Комиссии по надзору за местами лишения свободы лишены возможности регулярно проводить совещания, прокуроры и представители Национального комитета по правам человека и свободам, как сообщается, очень редко посещают места заключения;
The Special Rapporteur expressed his interest in visiting universities, research institutes, schools, hospitals, returnee communities, and new life villages, as well as places of detention and labour camps where he could interact with detainees. Специальный докладчик выразил заинтересованность в посещении университетов, научно-исследовательских институтов, школ, больниц, общин репатриантов, деревень, в которых налажена новая жизнь, а также мест заключения и трудовых лагерей, в которых он мог бы встретиться с заключенными.
Moreover, pursuant to the new instrument, States parties undertake to prohibit secret detention and unofficial places of detention, as well as to reaffirm their obligation to provide legal guarantees in cases of deprivation of liberty. Помимо этого, согласно данному новому документу государства-участники обязуются ввести запрет на содержание в тайных или неофициальных местах заключения, а так же подтверждают обязательство по предоставлению правовых гарантий в случае лишения свободы.
Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law including humanitarian law and human rights law; особо отмечает важность обеспечения доступа соответствующим организациям, в зависимости от обстоятельств, во все тюрьмы и места заключения в Афганистане и призывает в полной мере соблюдать соответствующие нормы международного права, включая нормы гуманитарного права и прав человека;
Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; любого изменения в законодательстве и институтах, которое затрагивает применение Конвенции на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, в частности в отношении мест заключения, а также в отношении подготовки персонала правоохранительных органов и медицинского персонала;
The highest authorities, in particular those responsible for law enforcement activities, should make public the fact that those in charge of places of detention at the time abuses are perpetrated will be held personally responsible for the abuses. Высшие должностные лица, в частности те, кто отвечает за исполнение законов, должны публично объявить, что лица, в ведении которых находятся места заключения, несут персональную ответственность за злоупотребления, если злоупотребления имели место в период их руководства.
In the context of article 19 of the Convention, the Committee is concerned that the corporal punishment of children is permitted under domestic legislation and continues to be practised in State institutions, including schools and places of detention, and in the family. В контексте статьи 19 Конвенции Комитет выражает озабоченность по поводу того, что внутреннее законодательство допускает применение телесных наказаний в отношении детей и что такие наказания практикуются в государственных учреждениях, в том числе школах и местах заключения под стражей, а также в семье.
A future binding instrument on enforced disappearance should, however, go beyond these traditional monitoring procedures and also include, for instance, special mechanisms for the tracing of disappeared persons, an inquiry procedure with visits to the territory of States parties and possibly also preventive visits to, or at least monitoring of, places of detention. Однако будущий имеющий обязательную силу документ по насильственным исчезновениям должен идти дальше этих традиционных процедур наблюдения и также включать, например, специальные механизмы розыска исчезнувших лиц, процедуру проведения расследований с посещением территорий государств-участников и, возможно, превентивные поездки в места заключения или по крайней мере наблюдение за ними.
Circular letter No. 11 of 1999 regulating the procedures for the unannounced inspections which the Department of Public Prosecutions has an obligation to conduct in places of detention, particularly if it receives written or verbal reports or notifications indicating that a person is being held illegally at a police station or other place of detention; циркуляр № 11 1999 года о процедуре внеплановых инспекционных проверок, которые обязана проводить прокуратура в местах содержания под стражей, в частности, в тех случаях, когда она получает письменные или устные заявления или уведомления о незаконном содержании под стражей того или иного лица в полицейском участке или ином месте заключения;
In the section of the additional written information dealing with procedures in Latvian law to prevent acts of torture in places of detention, it was stated that prior to 2003 no separate statistics had been available on cases of physical mistreatment by police officers, but that pursuant to the recommendations of CPT such statistics were currently being “systemized”. В одном из разделов дополнительной письменной информации, в котором идет речь о предусмотренных в латвийском законодательстве профилактических процедурах, препятствующих применению пыток в местах заключения, отмечается, что до 2003 года статистика случаев физического насилия со стороны сотрудников полиции отдельно не велась, но что в соответствии с рекомендациями КПП такая статистика в настоящее время " систематизируется ".
Concurrently, the Senior Advocate-General of the Court of Criminal Cassation of the province of Buenos Aires submitted to the judicial authorities of the province Resolution No. 153/01, of July 2001, concerning overcrowding and the conditions in places of detention where “the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which certain custodial sentences are served amount to inhuman treatment”. Одновременно генеральный защитник Кассационной коллегии по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес представил судебным властям провинции постановление № 153/01, подписанное в июле 2001 года, касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых " констатируется незаконная тяжесть условий содержания и в ряде случаев отбывания наказания в виде лишения свободы, что представляет собой бесчеловечное обращение ".
It also requires the Government to order improvements in physical conditions in detention centres by building at least a private toilet and bathroom, with water for washing, in places where there is none (such as the police stations in Malabo and Bata and the prison in Bata), and improving existing facilities at Black Beach prison in Malabo, and also by providing enough beds for persons deprived of their liberty in these and other detention centres. Необходимо также, чтобы правительство предписало улучшить условия содержания в местах заключения, для чего необходимо как минимум оборудовать туальные и моечные отделения в тех местах, где их нет (как, например, в полицейских управлениях Малабо и Баты и в тюрьме Баты), улучшить санитарно-бытовые условия в тюрьме " Блэк бич " в Малабо, а также установить необходимое число коек для заключенных в этих и других местах заключения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!