Примеры употребления "place names" в английском

<>
How the orthographical norms of foreign place names became established in Finnish in the nineteenth century (Sirkka Paikkala) Как ортографические нормы иностранных названий мест укоренились в финском языке в XIX веке (Сиркка Райккала)
Another report from Australia outlined guidelines for the recording and use of Aboriginal and Torres Strait Islander place names. В другом докладе Австралии содержится информация о правилах регистрации и применения топонимов аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
It is being followed in Israel, where a great number of biblical place names exist, chiefly in their Hebrew endonymic form. Этот метод использует Израиль, где существует огромное множество библейских названий географических мест, главным образом в эндонемической форме на иврите.
A report from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland summarized the status of Gaelic place names in Scotland. В докладе Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приводится обобщенная информация о статусе гэльских топонимов в Шотландии.
The island have always enjoyed dual place names due to the existence of two peoples of different ethnic backgrounds and languages in the island. На острове всегда использовались двойные названия из-за наличия на нем двух народов с разным этническим происхождением и разными языками.
The Research Institute for the Languages of Finland holds the right and responsibility for providing normative recommendations for Finnish, Swedish and Saami place names. Исследовательский институт языков Финляндии имеет право и обязан выносить нормативные рекомендации по поводу названий мест на финском, шведском и саамском языках.
A paper from Australia reported a major revision in the guidelines for the consistent use of place names in Australia, last published in 1993. В документе, представленном Австралией сообщается о внесении важных изменений в руководство по вопросам последовательного использования топонимов в Австралии, последнее издание которого вышло в 1993 году.
The representative of Lebanon presented paper E/CONF.98/CRP.32, which described historical aspects of place names and difficulties encountered in the standardization of exonyms. Представитель Ливана представил документ E/CONF.98/CRP.32, в котором говорится об исторических аспектах названий мест и трудностях, возникающих при стандартизации экзонимов.
Noting that the consistent use of accurate place names is an essential element of effective communication worldwide, and supports socio-economic development, sustainable development and national infrastructure, Отмечая, что последовательное использование точных названий мест является важнейшим элементом эффективной связи в масштабах планеты и способствует социально-экономическому развитию, устойчивому развитию и национальной инфраструктуре,
The report of Poland indicated that nearly 1,200 German place names had been adjusted in the Polish language as part of a dynamic process of language integration. В докладе Польши указывается, что почти 1200 немецких топонимов были адаптированы в польском языке в рамках динамического процесса языковой интеграции.
To get directions without searching for place names or addresses, select Directions on the Windows Ink toolbar, and then draw a line between any two points on the map. Для получения маршрутов без поиска названий или адресов мест выберите параметр Маршруты на панели инструментов Windows Ink, а затем нарисуйте линию между двумя любыми точками на карте.
The Act provides for the possibility to use additional, traditional place names in a minority language alongside official names of places and physiographical objects as well as street names. Закон предусматривает возможность использования дополнительных, традиционных названий мест на языке соответствующего меньшинства наряду с официальными названиями соответствующих мест и физиогеографиеских объектов, а также названий улиц.
The report of the Nordic Division commented on the continued work of place names standardization, onomastic research, education and training, the toponymic database and names in multilingual areas in Finland. В докладе Отдела стран Северной Европы были изложены замечания о дальнейшей работе по стандартизации названий мест в области ономатологических исследований, образования и подготовки, топонимической базы данных и названий в многоязычных районах Финляндии.
The report of Lithuania mentioned the collection and standardization of place names, the work of the Language Commission, the mapping and charting programmes, dictionaries, databases and official lists of names. В докладе Литвы говорилось о собирании и стандартизации топонимов, работе Комиссии по языку, картографических программах, словарях, базах данных и официальных списках топонимов.
The final paper relating to the work of Technical Committee II, presented by the representative of Algeria, contained a list of the 41 generics used in Algerian place names in standardized forms. Заключительный документ, касающийся работы Технического комитета II и содержащий список из 41 общего обозначения, используемого в алжирских названиях мест в стандартизированных формах, был представлен представителем Алжира.
In contrast with previous versions, the third edition included a reference to the revision of the Place Names Act in 2006 and the recognition of Kven (Finnish) as an official minority language. В отличие от предыдущих изданий в третьем издании содержится ссылка на Закон о наименованиях, который был пересмотрен в 2006 году, и сообщается о признании квенского (финского) в качестве официального языка малых народов.
I would like to expand upon the terms of this resolution for the purpose of implementing resolution VIII/1, which invited summaries of activities that had promoted the revitalization of indigenous place names. Я хотел бы несколько расширить положения этой резолюции для цели выполнения положений резолюции VIII/1, в которой предлагается представлять резюме деятельности, способствовавшей восстановлению статуса топонимики коренного населения.
One of the problems is whether recognizable Estonian place names should be adapted to Finnish and whether they should be inflected just as any other foreign names or as the corresponding Finnish words. Одна из проблем заключается в том, чтобы решить, следует ли эстонские названия адаптировать к финским и следует ли их изменять точно так же, как любые другие иностранные названия, или как соответствующие финские слова.
The representative of Belarus presented paper E/CONF.98/CRP.21, which discussed the history of the Latin alphabet, or Latinka, recently adopted as an official standard for the romanization of Belarusian place names. Представитель Беларуси представил документ E/CONF.98/CRP.21, в котором рассматривается история латинского алфавита, или «латинки», недавно принятого в качестве официального стандарта для латинизации названий мест в Беларуси.
The cardinal points in the determining part of the names are translated just as in the case of other foreign place names: fi Itä-Virumaa (< Ida-Virumaa “East Virumaa”), fi Länsi-Virumaa (< Lääne-Virumaa “West Virumaa”); Перевод ключевых пунктов в определяющей части названий происходит точно так же, как это делается в отношении других иностранных названий: фи Ите-Вирумаа (< Ида-Вирумаа «Восточная Вирумаа»), фи Ленси-Вирумаа (< Леене-Вирумаа «Западная Вирумаа»);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!