Примеры употребления "pillage" в английском

<>
Переводы: все30 грабить10 грабеж9 ограбить1 другие переводы10
The pillage of natural resources in conflict zones, particularly diamonds, gold, timber and coltran, has financed the war machines that brutalize children. Разграбление природных ресурсов в зонах конфликтов, в частности алмазов, золота, древесины и колтана способствует финансированию военных действий, результатом которых является жестокое обращение с детьми.
A little baby all alone in a tent whose daddy went off to pillage some town or go and plunder somewhere, just doing his job. Ребенок совсем один в шатре а папа ушел чтобы разграбить какой-то город или кого-то взять в плен, короче, ушел на работу.
Cuba reiterates its unwavering solidarity with the peoples and the Governments of Africa in their struggles against the poverty and underdevelopment inherited from centuries of slavery, wars of pillage, colonialism and an utterly unfair and exclusive international economic order. Куба вновь подтверждает свою неизменную солидарность с народами и правительствами Африки в их борьбе с нищетой и отсталостью, полученную в наследство от векового порабощения, грабительских войн, колониализма и совершенно несправедливого и привилегированного международного экономического порядка.
Systematic destruction of private homes, agricultural crops and land and water sources, together with pillage and looting, have also been one of the main features of the human rights violations taking place in Darfur, Sudan, resulting in displacement and homelessness. Систематическое уничтожение частных домов, сельскохозяйственных посевов, земельных угодий и источников водоснабжения наряду с мародерством и разграблением также служит одной из характерных особенностей нарушений прав человека в Дарфуре, Судан, приводящих к перемещению населения и бездомности.
In spite of international efforts, good intentions and difficult decisions, nothing has put an end to the Israeli occupation of Arab territories or halted the relentless stream of war, violence and aggression and pillage of human, development and economic resources. Несмотря на международные усилия, благие намерения и трудные решения, ничто не смогло положить конец израильской оккупации арабских территорий или остановить непрекращающийся поток войны, насилия, агрессии, разграбления людских и экономических ресурсов и ресурсов, необходимых для развития.
On 15 June 2009, Pre-Trial Chamber II confirmed three charges of war crimes (murder, rape and pillage) and two charges of crimes against humanity (murder and rape) against Mr. Bemba in his capacity as a military commander but not, as originally charged, as a co-perpetrator. 15 июня 2009 года Палата предварительного производства II утвердила обвинения в совершении военных преступлений по трем пунктам (убийство, изнасилование и разграбление) и по двум пунктам преступлений против человечности (убийство и изнасилование) против г-на Бембы в качестве военного командира, а не соисполнителя, как предлагалось первоначально.
Article 4, paragraph 3, of the 1954 Convention, which currently has 108 States parties, requires countries that are bound by the Convention to undertake to prohibit, prevent and, if necessary, put a stop to any form of theft, pillage or misappropriation of, and any acts of vandalism against, cultural property. В соответствии с пунктом 3 статьи 4 Конвенции 1954 года, участниками которой в настоящее время являются 108 государств, страны, взявшие на себя обязательства в соответствии с этом Конвенцией, должны принимать меры по запрещению, предупреждению и, если это необходимо, пресечению любой формы воровства, разграбления или неправомерного использования, включая любые акты вандализма, в отношении культурных ценностей.
In both the Democratic Republic of the Congo and Angola, we challenge the United Nations, and the Security Council in particular, to come to the aid and defence of the innocent victims of war, to protect their natural heritage and resources from pillage, and to safeguard their territorial integrity and national sovereignty. Как в Демократической Республике Конго, так и в Анголе раздаются призывы к Организации Объединенных Наций, и в частности к Совету Безопасности, оказать поддержку и предоставить защиту ни в чем не повинным жертвам войны, защитить их природное наследие и ресурсы от разграбления и гарантировать их территориальную целостность и национальный суверенитет.
Thus, summary expulsions, by which individuals were compelled to abandon their property, subjecting it to pillage and destruction, or by which they were forced to sell it at a sacrifice, or by which they were subjected to unnecessary indignities, harshness or oppression, have all been considered by international commissions as just grounds for awards.” Так, произведенные в суммарном порядке высылки, в результате которых индивиды вынуждены были бросать свое имущество, оставляя его на разграбление и уничтожение, или в результате которых они были вынуждены продавать его себе в убыток, или в результате которых они подвергались ненужным унижениям, грубости или давлению, международные комиссии сочли мотивированными основаниями для присуждения возмещения ".
According to article 9, States parties whose cultural patrimony is in jeopardy from pillage of archaeological or ethnological materials, may participate in a concerted international effort to carry out necessary concrete measures, including the control of exports and imports and international commerce in the specific materials concerned, and shall, pending agreement, take provisional measures to prevent irremediable injury to the cultural heritage. Согласно статье 9 государства-участники, культурное наследие которых в виде археологических или этнологических материалов подвергается опасности хищения, может участвовать в согласованных международных усилиях по осуществлению необходимых конкретных мер, включая контроль за вывозом, ввозом и международной торговлей данными конкретными материалами, и по согласованию принимает предварительные меры, направленные на предупреждение нанесения непоправимого ущерба культурному наследию7.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!