Примеры употребления "physically and mentally disabled" в английском

<>
Mentally disabled persons who also have other social or family problems are catered for in the country's 26 part-time and full-time residential homes for the physically and mentally disabled. Лица с психическими недостатками, живущие в неблагоприятных социальных или семейных условиях, имеют возможность постоянно проживать или находиться в режиме полного дня в 26 имеющихся в стране специализированных интернатах для инвалидов с физическими или психическими заболеваниями.
The FDRE Constitution imposes a duty on the government to allocate resources, within the available means, to provide rehabilitation and assistance to physically and mentally disabled, the aged, and children with no parents or guardians. Конституция ФДРЭ обязывает правительство в рамках имеющихся возможностей выделять ресурсы на меры реабилитации и помощи психически больным и умственно отсталым лицам, престарелым и детям, не имеющим родителей или опекунов.
“It shall also, by means of an appropriate economic policy, preserve a just balance between the supply of and the demand for labour and provide suitable employment for workers unemployed or underemployed for reasons beyond their control and for the physically and mentally disabled, the elderly and war veterans.” " Посредством проведения адекватной экономической политики оно обеспечивает также сохранение правильного соотношения между спросом и предложением рабочей силы и предоставление соответствующей работы тем, кто ее не имеет или занят неполный рабочий день по не зависящим от них причинам, физически и умственно отсталым, престарелым и ветеранам войны ".
Stay active, both physically and mentally. Ведите активный образ жизни как в физическом, так и психологическом плане.
The way cults work is they break you down both physically and mentally, usually through isolation and deprivation. Секты ломают людей как физически, так и духовно, обычно через изоляцию и депривацию.
After a catastrophic car accident that left him in a coma, Simon Lewis found ways to recover - physically and mentally - beyond all expectations. Пocлe серьезной аварии Саймон Льюис впадает в кому, но, ко всеобщему удивлению, он полностью восстанавливается, как физически, так и духовно.
These can also be passed on from generation to generation over the life cycle, as malnourished mothers give birth to babies who are themselves physically and mentally retarded and then pass these problems onto their own children. Они также могут передаваться из поколения в поколение на протяжении жизненного цикла, поскольку у лишенных полноценного питания матерей рождаются физически и умственно неполноценные дети, которые впоследствии передают эти недуги своим собственным детям9.
Out of justifiable reasons, the authorized court can, in out-of-court procedure, allow minors older than 16 to enter into marriage, if it determines that the party in question is physically and mentally capable for exercising the rights that result by marriage. Исходя из обоснованных причин, уполномоченный суд, в рамках внесудебной процедуры, может разрешить несовершеннолетним старше 16 лет заключить брак, если было определено, что соответствующая сторона с физической и психологической точки зрения способна осуществлять права, которые вытекают из заключения брака.
The community rehabilitation programme promoted the inclusion of physically and mentally challenged refugees into the socio-economic life of their communities through community rehabilitation centres (CRC) in refugee camps. Деятельность в рамках программы реабилитации на базе общин способствовала включению беженцев с физическими и умственными недостатками в социально-экономическую жизнь их общин с помощью общинных центров реабилитации (ОЦР), функционирующих в лагерях беженцев.
The mission of the relief and social services programme is to provide humanitarian assistance for Palestine refugees who suffer from acute socio-economic hardship, and to promote self-reliance among less advantaged members of the refugee community, in particular women, youth and the physically and mentally challenged. Задача программы чрезвычайной помощи и социальных услуг — оказывать гуманитарную помощь тем палестинским беженцам, которые находятся на неблагоприятном социально-экономическом положении, и способствовать достижению самообеспеченности самых обездоленных из беженцев, в частности женщинами, молодежью и лиц с физическими и психическими недостатками.
In coordination with the General Union of Disabled Persons, six workshops and 10 lectures were organized at the CRCs addressing “The Rights of Disabled Persons”, which were attended by 80 physically and mentally challenged persons and 255 mothers. В координации с Обществом инвалидов в общинных реабилитационных центрах было проведено шесть семинаров и прочитано 10 лекций по теме «Права инвалидов», в которых приняли участие 80 лиц с физическими и умственными недостатками и 255 матерей.
Provision of rehabilitation services to physically and mentally challenged refugees; оказание реабилитационной помощи беженцам с физическими и психическими недостатками;
The relief and social services programme also provides income-generation and community development services that promote self-reliance among less advantaged members of the refugee community, in particular women, youth and the physically and mentally challenged. В рамках программы, касающейся чрезвычайной социальной помощи, предоставляются также услуги по развитию приносящих доход видов деятельности и общин, которые способствуют достижению экономической самостоятельности наименее защищенными группами беженцев, в частности женщинами, молодежью и лицами с физическими и умственными недостатками.
The Special Rapporteur observed that very often national legislation does not contain special provision regarding administrative detention of vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the physically and mentally ill. Специальный докладчик заметила, что очень часто национальное законодательство не содержит специальных положений относительно административного задержания уязвимых категорий, таких как дети, беременные женщины, престарелые и физически или психически больные люди.
For example, according to the patriarchal model abortion is murder, girls should grow into exemplary mothers and wives, subordinated to husband physically and mentally, obey him without objection, etc. Например, согласно патриархальной модели, аборт является убийством, девочки должны вырасти в примерных матерей и жен, подчиненных мужчине физически и духовно, жены должны беспрекословно подчиняться мужу и т. д.
Most of the support is related to supply of food, clothing and basic medical equipment for local hospitals, the lone elderly, physically and mentally handicapped people, and children from low-income families. В основном помощь предоставляется в форме обеспечения продовольствием, одеждой и основным медицинским оборудованием местных больниц, оказания содействия одиноким пожилым людям, инвалидам и психически больным лицам, а также детям из малоимущих семей.
Strengthening the institutional capacity of community organizations in the camps to better serve the needs and promote the rights of the physically and mentally challenged, youth and women; укрепление организационного потенциала общинных организаций в лагерях беженцев с целью более полного удовлетворения потребностей и защиты прав физически и психически больных лиц, молодежи и женщин;
As the actual number of truly heinous crimes has in fact fallen, increasingly it is small-time hoodlums, drug users, and mentally ill people who have been drawing long spells behind bars. Реальное число так называемых злостных преступлений на самом деле снизилось; среди тех, кто отбывает длительные сроки за решеткой, увеличилось число мелких хулиганов, наркоманов и душевно больных людей.
For example, Roma children are often automatically put into classes for the mentally disabled, simply because they are Roma. Например, цыганские дети автоматически зачисляются в классы для умственно отсталых только потому, что они цыгане.
But the process is both physically and emotionally gruelling. Однако этот процесс как физически, так и эмоционально тяжел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!