Примеры употребления "phasing out of cw stockpiles" в английском

<>
In anticipation of future competition, changing market dynamics in Europe, the limited success of Gazprom’s pivoting to China, and the phasing out of long-term contracts, Gazprom has followed through with a strategy of doubling down on Europe and securing its future market share by launching Nord Stream II and Turkish Stream. Предвидя усиление конкуренции, изменения рыночной динамики в Европе, убеждаясь в безуспешности разворота в сторону Китая и видя, как заканчиваются долгосрочные контракты, Газпром в своей стратегии удвоил внимание к Европе и обеспечил себе долю рынка в перспективе за счет строительства «Северного потока — 2» и «Турецкого потока».
Progressive phasing out of individual desk bins постепенный отказ от индивидуальных урн
But for most farm products, the phasing out of these subsidies is likely to have only modest effects on world prices - at most a few percentage points. Но для большинства сельскохозяйственных продуктов, вышеназванные субсидии дадут весьма скромный эффект на мировые рыночные цены - всего лишь в несколько процентов.
Environment-friendly development and phasing out of polluting vehicles and industries from principal urban centres, such as the Kathmandu valley, have been the thrust of the Government. Основная задача правительства — развитие с учетом охраны окружающей среды и удаление из основных городских центров, таких, как долина Катманду, загрязняющих среду автотранспортных средств и промышленных предприятий.
They sought several clarifications, including with regard to the political process, the role of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), the phasing out of the oil-for-food programme, and the legal issues relating to the administration of the economic affairs of Iraq. Они хотели получить ряд разъяснений, в том числе о политическом процессе, роли Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), свертывании программы «Нефть в обмен на продовольствие» и правовых вопросах, относящихся к управлению экономическими делами Ирака.
On 20 December 2002, the Commission proposed a new regulation, advancing the calendar for the phasing out of single-hull tankers to ensure that category 1 tankers will not operate beyond 23 years and 2005 or 28 years of age and 2010 for category 2 and 28 years of age, and 2015 for category 3 tankers. 20 декабря 2002 года Комиссия предложила новый регламент, в котором устанавливался календарь ускоренного вывода однокорпусных танкеров из эксплуатации, предусматривающий, что танкеры категории 1 не будут эксплуатироваться более 23 лет или позже 2005 года, танкеры категории 2 — более 28 лет или позже 2010 года, а танкеры категории 3 — более 28 лет или позже 2015 года.
The year 2007 witnessed a decline in overseas development assistance to Africa, largely due to the phasing out of external debt relief. В 2007 году объем иностранной помощи в целях развития Африки сократился во многом из-за отмены внешних программ сокращения задолженности.
For example, annex III refers to PARCOM decision 90/3, which considers as a preferred option the use of membrane technology for new chlor-alkali plants and recommends the phasing out of existing mercury cell plants by 2010. Например, в приложении III содержится ссылка на решение 90/3 ПАРКОМ, в котором в качестве наиболее оптимального варианта рассматривается использование мембранной технологии для новых хлорно-щелочных установок и рекомендуется постепенное прекращение к 2010 году применения действующих установок с ртутными элементами.
The estimate of total programmatic demand for regular resources was adjusted in line with the stated objectives and priorities of the strategic plan, including the strengthening of results areas of UNDP comparative advantage and added value, and the phasing out of areas where those qualities are not present. Общий объем сметных потребностей программ в регулярных ресурсах был скорректирован с учетом заявленных целей и приоритетов стратегического плана, включая укрепление тех его конкретных областей, в которых ПРООН обладает сравнительными преимуществами и дополнительными возможностями, и постепенный отказ от деятельности в областях, где эти факторы отсутствуют.
As indicated in paragraph 200 of the report of the Secretary-General, as the result of the phasing out of the Humanitarian Affairs component (Pillar I), the Mine Action Coordination Centre and its staff resources (27 posts) have been redeployed to the Department of Civil Security and Emergency Preparedness, under Civil Administration (Pillar II). Как указано в пункте 200 доклада Генерального секретаря, в результате постепенного сворачивания гуманитарного компонента (Компонент I) Координационный центр по вопросам разминирования вместе с его персоналом (27 должностей) переведен в Департамент по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям в рамках Гражданской администрации (Компонент II).
The phasing out of assistance to new European Union countries Under the current resource allocation system, UNFPA provided limited assistance to four countries that joined the European Union in 2005. Постепенное сокращение помощи странам, ставшим членами Европейского союза В рамках действующей системы выделения ресурсов ЮНФПА предоставлял ограниченную помощь четырем странам, принятым в Европейский союз в 2005 году.
The Committee noted that three of the seven Member States requesting exemption under Article 19 had been negatively affected by the higher floor in place until 1998 and that the other four, part of the former USSR, had been negatively affected by their former high assessment rates and the residual effects of the scheme of limits, the gradual phasing out of which was completed in 2000. Комитет отметил, что на положении трех из семи государств-членов, направивших просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, отрицательно сказался более высокий нижний предел, действовавший до 1998 года, а на положении четырех других, образовавшихся на территории бывшего СССР, негативно сказались их прежние высокие ставки начисленных взносов и остаточное влияние системы пределов, поэтапное упразднение которой завершается в 2000 году.
As part of a global initiative to promote clean fuels and vehicles in developing countries, in which UNEP is a leading partner, UNEP organized, with support from UN-HABITAT, a workshop for the phasing out of leaded gasoline, held at the United Nations facilities in Gigiri, Nairobi, in June 2002. В рамках глобальной инициативы по поощрению использования чистых видов топлива и средств передвижения в развивающихся странах, в которой ЮНЕП является ведущим партнером, ЮНЕП при поддержке ООН-Хабитат организовала семинар-практикум по вопросу о поэтапном отказе от использования свинца в бензине, который был проведен в июне 2002 года в комплексе Организации Объединенных Наций в Гигири, Найроби.
On 31 March 1991, as the chairman of Saudi Aramco announced the phasing out of the bonus, he concluded that “the conditions that gave rise to the special allowance have thus effectively ended”. 31 марта 1991 года Председатель Совета директоров " Сауди Арамко ", объявляя об отмене этой надбавки, заявил, что " … условия, потребовавшие выплаты такой особой надбавки, исчезли … ".
Providing financial and technical assistance to developing countries and economies in transition for the phasing out of lead in gasoline and the reduction of sulphur and benzene in fuels and particulates in vehicle exhaust; предоставления финансовой и технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле поэтапного отказа от использования свинецсодержащих добавок в бензине и снижения уровня серы и бензола в топливах и загрязняющих веществ в выхлопных газах автотранспортных средств;
Where the phasing out of lead in gasoline is concerned, however, a global phase-out campaign was set in motion in September 2002 at the World Summit on Sustainable Development with the launching of the Partnership for Clean Fuels and Vehicles. В то же время, что касается прекращения использования свинца в бензине, осуществление глобальной кампании по переходу на неэтилированный бензин было начато в сентябре 2002 года на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию с провозглашения партнерства в интересах использования экологически чистых видов топлива и транспортных средств.
Some Parties noted that the phasing out of leaded petrol demonstrated alignment with EU directive 98/70/EC on the quality of petrol and diesel fuels, which set a date of January 2000 for EC Member States to stop marketing leaded petrol. Некоторые Стороны отметили, что постепенный отказ от использования этилированного бензина проводился в рамках Директивы ЕС 98/70/ЕС в отношении качества бензина и дизельного топлива, в соответствии с которой январь 2000 года определен для государств- членов ЕС в качестве крайнего срока прекращения реализации этилированного бензина.
In anticipation of an increase in the number of 406 MHz emergency beacon users due to the phasing out of 121.5 MHz satellite alerting and the potential impact on system capacity resulting from lack of frequency spreading, COSPAS-SARSAT is reviewing its long-term frequency management plans. В связи с ожидаемым ростом числа пользователей аварийными радиомаяками, работающими на частоте 406 МГц, вследствие постепенного прекращения обработки спутниками сигналов на частоте 121,5 МГц и в связи с тем, что невозможность расширения полосы частот может сказаться на пропускной способности системы, в настоящее время КОСПАС-САРСАТ пересматривает свои долгосрочные планы распределения частот.
Greater competition was to be achieved through deregulation, phasing out of public-sector monopoly control in markets for foreign exchange, credit and agricultural commodities, and privatization of commercial state enterprises. Повышения уровня конкуренции предполагалось добиться за счет дерегулирования, поэтапного свертывания монопольного контроля государственного сектора на рынках иностранной валюты, кредита и сельскохозяйственных товаров и приватизации коммерческих государственных предприятий.
Particular emphasis continued to be placed on projects involving the phasing out of ozone depleting substances under the Montreal Protocol, although measures were also taken to increase UNIDO's activities in areas such as industrial energy efficiency, renewable sources of energy and persistent organic pollutants following the Organization's recognition as a GEF implementing agency under the climate change agenda. Особый акцент по-прежнему делался на проекты, связанные с поэтапным отказом от озоноразрушающих веществ согласно Монреальскому протоколу; вместе с тем, поскольку Организация получила статус учреждения- исполнителя ГЭФ в вопросах, касающихся изменения климата, принимались меры и по наращиванию ее деятельности в таких областях, как энергоэффективность промышленного производства, возобновляемые источники энергии и стойкие органические загрязнители.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!