Примеры употребления "petitioner" в английском с переводом "проситель"

<>
The petitioner claims further that refugees and refugee claimants are at risk of torture upon their return to Iran. Кроме того, он утверждает, что беженцы и просители убежища после их возвращения в Иран могут быть подвергнуты пыткам.
Please comment on the cases and whereabouts of the following petitioner activists: Ma Yaling, Wang Qiaojuan, Ye Guoqiang, and Ye Guozhu. Просьба представить информацию о делах и местонахождении следующих активистов из числа просителей: Ма Ялина, Ван Цяоцзюань, Е Гоцяна и Е Гочжу.
When the Ombudsman does not follow the procedure given in paragraphs 76-78, he/she will inform the petitioner of having accepted the petition. Если омбудсмен не следует процедуре, указанной в пунктах 76-78, он/она информирует просителя о том, что прошение принято к рассмотрению.
When the findings concerning the petition prove a violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result. Если обнаруженные в ходе рассмотрения прошения факты доказывают наличие фактов нарушения основных прав и свобод, омбудсмен в письменной форме информирует просителя и орган государственной власти об оспариваемой процедуре, решении, действии или несовершении действия по результатам рассмотрения.
When the findings concerning the petition fail to prove any violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result. Если установленные в ходе разбирательства факты не выявляют фактов нарушения основных прав и свобод, омбудсмен в письменной форме информирует просителя или орган государственной власти об оспариваемой процедуре, решении, действии или несовершения действия по результатам рассмотрения.
If it was determined that the petitioner did not fall within an inadmissible category, there would be no basis for excluding him from the refugee determination process and he would not have been removed from Canada pending consideration of his refugee claim. Если бы было установлено, что проситель не относится к группе лиц, которым запрещен въезд в страну, то не было бы оснований отказать ему в принятии его просьбы о предоставлении ему статуса беженца к рассмотрению, и он не был бы выслан из Канады до рассмотрения его просьбы.
The State party stated that if it had determined that the petitioner did not fall within an inadmissible category, there would be no basis for excluding him from the refugee determination process and he would not have been removed pending consideration of his refugee claim. Государство-участник отмечает, что если бы было установлено, что проситель не относится к категории лиц, въезд которым в страну запрещен, то не было бы оснований исключать его из процесса определения статуса беженца, и он не был бы выслан до рассмотрения его просьбы о предоставлении ему статуса беженца.
Under article 7, paragraph 2, of the Submission of Petitions Act, petitions appealing against an act, decision, action or omission of some administrative authority or official that has infringed the rights and legitimate interests of the petitioner (including the right of access to information) are to be filed with the next higher body of first instance. В соответствии со статьей 7 части 2 Закона о подаче петиций, петиции, в которых обжалуются акт, решение, действие или бездействие какого-либо административного органа или должностного лица, нарушившего права и законные интересы просителей (в том числеи право на доступ к информации), подаются в вышестоящий орган первой инстанции.
The Ombudsman reviews the petition: when the Ombudsman determines that the content of the petition makes it a remedy under regulations on proceedings in administrative or judicial matters, or a complaint or remedy in administrative justice or a constitutional complaint, he/she will immediately inform the petitioner of this finding and will instruct him/her about the proper procedure. Если омбудсмен решает, что по своему содержанию прошение представляет собой средство правовой защиты согласно процессуальным нормам в административных или судебных вопросах или жалобу или средство защиты в административной юстиции или конституционную жалобу, он/она немедленно информирует просителя о своем решении и уведомляет его/ее о дальнейшей соответствующей процедуре.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicating procedures that would frustrate petitioners and undermine the very objective of the new mechanism. Поэтому важно, чтобы мы избегали слишком бюрократических и сложных процедур, которые доводили бы просителей до отчаяния и подрывали саму цель нового механизма.
However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners. Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров.
The State party makes available an appellate system designed to safeguard any petitioner's, including the author's, rights and in particular the most fundamental of rights- the right to life. Государство-участник предоставляет возможность использования апелляционной системы, предназначенной для защиты прав любого просителя, в том числе автора, и в частности самого главного из этих прав- права на жизнь.
What measures exist to hold accountable so-called “retrievers” (jiefang renyuan) who round up petitioners in so-called “sweeps” and are reported to use violence, threats and kidnapping as they carry out these actions with impunity? Какие меры предусмотрены для привлечения к ответственности так называемых " людей в штатском " (цзефан женьюань), которые проводят так называемые " облавы " на просителей и, согласно сообщениям, прибегают к насилию, угрозам и похищениям, совершая эти действия безнаказанно?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!