Примеры употребления "pertinence" в английском

<>
Переводы: все36 уместность7 другие переводы29
Indeed, four years later, the analyses and the recommendations contained in that report retain all their pertinence. В самом деле, четыре года спустя содержавшиеся в том докладе анализ и рекомендации полностью сохранили свою актуальность.
As regards coherence and pertinence of the criteria, several delegates expressed views and offered suggestions on specific criteria. Что касается согласованности и актуальности критериев, то ряд делегаций высказали свои мнения и внесли предложения по конкретным критериям.
Many thanks go to the members of the Action Team; their active involvement is a guarantee of progress and pertinence. Всяческих похвал заслуживают члены Инициативной группы; их активное участие является гарантией прогресса в порученной работе и ее актуальности.
That is where the goal of full cooperation between the United Nations and the regional organizations takes on its importance and pertinence. И именно в этом плане цель достижения всемерного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями приобретает свое важное значение и актуальность.
The published data tables were reviewed for pertinence, and TF members suggested up-to-date indicators useful in monitoring gender dynamics in societies. На предмет релевантности были проанализированы публикуемые таблицы данных, и члены ЦГ предложили новые показатели, являющиеся полезными для мониторинга гендерной динамики в обществе.
Noting the pertinence of the recommendations made by the Group of Experts for a stronger role for scientific institutions and specialized networks in UNCCD activities, отмечая актуальность вынесенных Группой экспертов рекомендаций в отношении укрепления роли научных учреждений и специализированных сетей в деятельности по линии КБОООН,
My delegation pays tribute to the pertinence of the recommendations in the Secretary-General's report regarding accelerating the full implementation of resolution 1325 (2000). Моя делегация воздает должное актуальности рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря и касающихся ускоренного осуществления резолюции 1325 (2000) в полном объеме.
Delegations agreed on the pertinence of the Trade and Development Report, 2008 recommendation regarding the improvement and creation of mechanisms to tackle commodity price volatility. Делегации отметили актуальность высказанной в Докладе о торговле и развитии за 2008 год рекомендации относительно создания и совершенствования механизмов для решения проблемы неустойчивости цен на сырьевые товары.
As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, Brazil is convinced of the pertinence and usefulness of this approach. Являясь участником первой зоны, свободной от ядерного оружия, созданной в густонаселенном регионе, Бразилия убеждена в актуальности и полезности этого подхода.
Parties at CRIC 8 may wish to use the information contained in the present document to deliberate on the pertinence and applicability of the proposed performance indicators. Стороны КРОК 8 могут пожелать воспользоваться информацией, содержащейся в настоящем документе, для обсуждения вопроса о соответствии и применимости предложенных показателей результативности.
The representative of Canada underscored the timeliness, pertinence and forward-looking nature of the Eminent Persons'report, which was uncompromising in its vision and clarity of language. Представитель Канады отметил своевременный, актуальный и дальновидный характер доклада видных деятелей, который является бескомпромиссным по своей концептуальной направленности и ясности формулировок.
Today, establishment opinion-makers, who scornfully rejected the pertinence of social class, have contributed to a political environment in which class politics was never more pertinent, toxic, and less discussed. Сегодня, истеблишмент формирующий общественное мнение, который презрительно отверг значимость социального класса, способствовал политической среде, в которой классовая политика никогда не была более актуальной, токсичной и менее обсуждаемой.
Despite the paucity of studies devoted to affordability of utilities in pertinence to energy efficiency, some attention has been devoted to energy efficiency from the perspective of tariff subsidies and social programmes. Несмотря на скудость исследований по вопросу о доступности коммунальных услуг в контексте энергоэффективности, проблемам энергетической эффективности было уделено определенное внимание с точки зрения субсидирования тарифов и социальных программ.
While recalling the inextricable links between development, peace and security, my delegation wishes to stress the pertinence of Mr. Dhanapala's remarks made in his opening statement, on 2 October 2000, to this Committee. Обращая внимание на неразрывную связь между развитием, миром и безопасностью, моя делегация подчеркивает актуальность замечаний г-на Дханапалы, содержащихся в его вступительном заявлении, с которым он выступил 2 октября 2000 года перед данным Комитетом.
the management and monitoring system, in terms of its pertinence, consistency and inter-institutional articulation, and the size, composition and competence of the Technical Support Unit allocated to the task of coordinating and executing the Plan. система управления и мониторинга с точки зрения ее применимости, последовательности и межучрежденческой координации, а также размер, состав и полномочия Отдела технической поддержки, которому поручена задача координации и осуществления Плана;
Holdings of the State Archives of the Republic of Serbia necessary for the normal administration of Kosovo shall, in accordance with the principle of functional pertinence, be transferred to Kosovo, irrespective of where those archives were or are located. Материалы Государственного архива Республики Сербия, необходимые для нормальной административной деятельности в Косово, должны в соответствии с принципом функциональной релевантности быть переданы Косово, независимо от того, где эти архивы находились или находятся.
What could they possibly say of any pertinence about a film which attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to sense the collapse of every one of them? Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей?
He wished, however, to propose the following amended version of the first paragraph on the second page: “Members agree that the General Assembly could consider allocating country-specific items of an internationally predominantly political nature and pertinence to the Fourth Committee”. Он пожелал, однако, предложить следующий исправленный вариант первого пункта на второй странице: «Члены согласны с тем, что Генеральная Ассамблея могла бы изучить возможность передачи пунктов повестки дня, касающихся конкретных стран, имеющих преимущественно международный политический характер и относящихся к кругу ведения Четвертого комитета …».
In accordance with rule 30 of our rules of procedure, I therefore wish to raise item 1 of our agenda to introduce a document, which is being circulated today, to underline the intrinsic pertinence of an FMCT negotiation to item 1 of our agenda. И поэтому, в соответствии с пунктом 30 наших Правил процедуры, я хотел бы коснуться пункта 1 нашей повестки дня и представить документ, который распространяется сегодня, с тем чтобы подчеркнуть органическую значимость переговоров по ДЗПРМ для пункта 1 нашей повестки дня.
In April 2005, CDI contributed two presentations to the seminar on Indigenous Peoples and Afro-descendents of Latin America and the Caribbean: Relevance and Pertinence of Sociodemographic Information for Policies and Programmes, organized by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in Santiago, Chile. В апреле 2005 года КДИ представила на международном семинаре по теме «Коренные народы и потомки африканцев в Латинской Америке и Карибском бассейне: важность и надежность социально-демографической информации для политики и программ», который был организован Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго, два доклада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!