Примеры употребления "personal liability" в английском

<>
You got personal liability insurance? Ты застраховал личную ответственность?
Personal liability may be particularly onerous in the case of contracts such as labour contracts. Личная ответственность может оказаться особенно обременительной, если речь идет о таких договорах, как трудовые соглашения.
I handled enough personal liability claims to know what a six-figure payout looks like. Я занималась исками по личной ответственности достаточно, чтобы знать как выглядит шестизначная выплата.
Hey, I handled enough personal liability claims to know what a six-figure payout looks like. Я занималась исками по личной ответственности достаточно, чтобы знать как выглядит шестизначная выплата.
In addition, are there personal liability implications for the insolvency representative or for officers and directors of the parent or subsidiary? Кроме того, подразумеваются ли при этом последствия в виде личной ответственности управляющего в деле о несостоятельности или должностных лиц и руководителей материнской или дочерней компании?
The standard of care to be employed by the insolvency representative and its personal liability are important to the conduct of insolvency proceedings. Важное значение для ведения производства по делу о несостоятельности имеют стандарты осмотрительности, которую должен проявлять управляющий в деле о несостоятельности, и его личная ответственность.
The insolvency representative may be required to give assurances of future performance and in some cases accept personal liability in the event of future default. От управляющего в деле о несостоятельности могут потребоваться заверения в дальнейшем исполнении контракта, а в некоторых случаях и принятия на себя личной ответственности в случае неисполнения контракта в будущем.
The revised text shows some improvement, as, for example, personal liability for damage caused during a demonstration is limited to the offender and not the organizer. Пересмотренный текст был в определенной мере улучшен, так, например, личную ответственность за ущерб, нанесенный в ходе демонстрации, несет только правонарушитель, а не организатор.
In many countries, managers of an establishment that is unable to pay its debts will have personal liability to creditors unless they commence an insolvency proceeding. Во многих странах руководители предприятия, которое неспособно выплатить свои долги, будут нести личную ответственность перед кредиторами, если только они не откроют производство по делу о несостоятельности.
However, it was also pointed out that attempts to establish personal liability of arbitrators could be brought under laws distinct from the law applicable to the arbitration. В то же время было также указано, что попытки установить личную ответственность арбитра могут быть предприняты и на основании других законов, помимо закона, применимого к арбитражу.
The secretariat shall ensure that review experts are made aware of their personal liability and of the potential consequences, including legal consequences, that may arise from disclosure by them of confidential information. Секретариат обеспечивает ознакомление экспертов по рассмотрению с их личной ответственностью и потенциальными последствиями, в том числе правовыми последствиями, которые могут возникнуть вследствие разглашения ими конфиденциальной информации.
For example, in some jurisdictions, tax revenue is protected through incentives for company directors to address financial problems quickly or face personal liability, while wage claims are protected through a public fund. Например, в некоторых правовых системах налоговые поступления защищаются путем стимулирования директоров компании к оперативному решению финансовых проблем, ибо в противном случае они будут нести личную ответственность, тогда как требования в отношении заработной платы защищаются с помощью какого-либо публичного фонда.
For example, in some jurisdictions, tax revenue is protected through incentives on company directors to address financial problems quickly or face personal liability, while wage claims are protected through a public fund. Например, в некоторых правовых системах налоговые поступления обеспечиваются посредством стимулирования директоров компаний быстро решать финансовые проблемы, в противном же случае им грозит личная ответственность, тогда как защита требований по заработной плате обеспечивается посредством создания государственного фонда.
While there is some specific protection in some Acts, Police do not have any comprehensive protection where they are exercising warrantless powers and they do not qualify for immunities from personal liability. И хотя в ряде законов предусматриваются некоторые конкретные меры защиты, служащие полиции не пользуются какой-либо всеобъемлющей защитой в тех случаях, когда они осуществляют несанкционированные полномочия и не имеют иммунитетов в отношении личной ответственности.
Which insolvency representative would be regarded as obtaining the finance and what implications of personal liability would there be for the insolvency representative or for officers and directors of the two group members? какой управляющий по делу о несостоятельности будет рассматриваться как получивший финансирование и какие последствия будут для личной ответственности управляющего по делу о несостоятельности или должностных лиц и директоров двух членов группы?
The Act on the Guaranteed Minimum Income was amended as of 1 September 2006 by not including a 7 % personal liability of the client's living expenses in the basic part of the income. В Закон о гарантированном минимальном доходе была внесена поправка от 1 сентября 2006 года, в соответствии с которой средства на страхование личной ответственности в размере 7 % расходов получателя на проживание не включаются в основную часть дохода.
The relevant cause of action was based on the tort of negligence in common law, subject to the Civil Liability Act 2002 (NSW), which provided for exclusion of personal liability for certain persons under certain circumstances. Соответствующая причина подачи жалоб основывается на существующем в общем праве положении о преступной халатности с учетом положений Закона о гражданской ответственности от 2002 года (Новый Южный Уэльс), в котором предусматривается исключение личной ответственности отдельных лиц при определенных обстоятельствах.
We also hope that United Nations officials and representatives of the economic pillar of UNMIK can soon work out an effective mechanism for eliminating the personal liability risks now being borne by staff involved in privatization. Мы надеемся также, что должностные лица Организации Объединенных Наций и представители экономического сектора МООНК смогут вскоре разработать эффективный механизм для ликвидации рисков личной ответственности, которая в настоящее время лежит на персонале, участвующем в приватизации.
In cases related to the financing of terrorism in particular, corporate liability may be considered an alternative by the prosecuting authorities if an organization or financial institution is involved and it proves difficult to establish personal liability. В случаях, касающихся, в частности, финансирования терроризма, органы обвинения могут рассматривать корпоративную ответственность в качестве альтернативы, если установлена причастность к этому организации или финансового учреждения и если установление личной ответственности сопряжено с трудностями.
Establishing such an obligation, however, may raise difficult practical questions of how and when it should apply, particularly where a delay in applying for formal proceedings could lead to personal liability of members of the debtor, its governing body or its managers. В то же время установление такого обязательства может вызвать трудные практические вопросы о порядке и моменте применения соответствующего положения, особенно в случаях, когда задержка в подаче заявления об открытии официального производства может привести к личной ответственности членов предприятия-должника, его руководящего органа или управляющих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!