Примеры употребления "personal commitment" в английском с переводом "личное участие"

<>
Here, the proposed commitments are based on a recognition that an effective response to the HIV/AIDS epidemic requires proactive measures, personal commitment, concrete actions and strategies at the national, regional, subregional and global levels. Предлагаемые здесь обязательства основаны на признании того, что действенным откликом на эпидемию ВИЧ/СПИДа должны стать профилактические меры, личное участие, конкретные действия и стратегии на национальном, региональном, субрегиональном и общемировом уровнях.
To that end, we are pursuing, with the personal commitment and involvement of our heads of State and Government themselves, the implementation of the priorities set out in our flagship programme, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). В этих целях, при личном участии и самоотдаче со стороны глав государств и правительств нашего континента, мы настойчиво осуществляем первоочередные задачи, определенные в нашей главной программе — Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД).
That is why the Pontifical Council for Inter-religious Dialogue will convene a meeting in Assisi tomorrow for young people from different countries and cultural and religious backgrounds, engaging them in a personal commitment to dialogue, prayer and education on tolerance and peace. Вот почему Папский совет по межрелигиозному диалогу завтра проведет в Ассизи совещание для молодежи из разных стран, придерживающейся различных культурных и религиозных взглядов, побуждая их принять личное участие в диалоге, молитве и обучении принципам терпимости и мира.
The Special Rapporteur has noted with great interest, in this context, the personal commitment and high degree of motivation and sensitivity of senior officials in a number of federal and local institutions, including the Anti-Racism Department, and the Federal Commission against Racism, and also cantonal and municipal integration officers. В этой связи Специальный докладчик с большим интересом отметил личное участие и высокую степень мотивации и восприимчивости ответственных должностных лиц целого ряда федеральных и местных учреждений, в частности, Службы по борьбе с расизмом, Федеральной комиссии по борьбе с расизмом и должностных лиц, ведающих вопросами интеграции на кантональном и коммунальном уровнях.
In that regard, we commend the Secretary-General and Under-Secretary-General Holmes for their efforts and personal commitment to help the people of Burma in the aftermath of cyclone Nargis, in particular by pushing for unhindered access by international humanitarian experts and workers to conduct a thorough assessment of the situation and to accelerate the flow of desperately needed humanitarian assistance. В этой связи мы высоко оцениваем усилия и личное участие Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря Холмса в интересах оказания помощи народу Бирмы после обрушившегося на страну циклона «Наргис», в частности посредством обеспечения беспрепятственного доступа в страну международных гуманитарных специалистов и сотрудников гуманитарных организаций для проведения тщательной оценки ситуации и ускорения процесса доставки столь остро необходимой гуманитарной помощи.
The Chairman underlined the quality of the work provided by the UNECE Transport Division and the personal commitment of its Director, Mr. Capel Ferrer, unfortunately absent due to a familial mourning. Председатель подчеркнул высокое качество работы Отдела транспорта ЕЭК ООН и личное активное участие его Директора г-на Капела Феррера, который, к сожалению, отсутствует по причине семейного траура.
Similarly, the meetings of the Working Group were marked by the personal involvement, activity, commitment, daring and wisdom of Mr. Gurirab and his Vice-Chairmen, Mr. Kishore Mahbubani of Singapore and Mr. Inocencio Arias of Spain. Следует также отметить, что заседания Рабочей группы были ознаменованы активным, решительным, смелым и мудрым личным участием в них г-на Гурираба и двух его заместителей — г-на Кишоре Махбубани, Сингапур, и г-на Иносенсио Ариаса, Испания.
Ambassador Duarte's rich experience and expertise in disarmament issues and his personal involvement and the commitment of Secretary-General Ban Ki-moon to revitalizing the international disarmament agenda bode well for the future of our efforts. Богатый опыт посла Дуарти в сфере разоружения, а также личное участие и внимание, которое Генеральный секретарь Пан Ги Мун уделяет активизации международной повестки дня в сфере разоружения, служит добрым предзнаменованием для наших дальнейших усилий.
The High Commissioner's visit signals her personal involvement and commitment to helping national partners in Nepal to work together towards the common goal of a peaceful and democratic Nepal where the fundamental human rights of all are fully respected. Визит Верховного комиссара свидетельствует о ее личном участии и заинтересованности в оказании помощи национальным партнерам в Непале, с тем чтобы они вместе работали в интересах достижения общей цели создания мирного и демократического Непала, где в полной мере уважаются основополагающие права человека всех.
The time to engage in a serious, meaningful dialogue is now, given the unique convergence of positive factors, including the renewed interest of the international community, the personal involvement and commitment of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to whom we express our appreciation, and the European Union accession process for Cyprus. Сейчас настало время для ведения серьезного конструктивного диалога, поскольку сейчас сложилась уникальное сочетание позитивных факторов, включая возобновление интереса со стороны международного сообщества, личное участие и вмешательство Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которому мы выражаем нашу признательность, и процесс присоединения Кипра к Европейскому союзу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!