Примеры употребления "persecutes" в английском с переводом "преследовать"

<>
Переводы: все97 преследовать96 травить1
The Czech Republic has a strong record of supporting free expression, curbing surveillance, and promoting transparency, but Hungary persecutes bloggers and publishers with heavy fines and other sanctions. Если Чехия обладает большим опытом в сфере поддержки свободы слова, ограничения полицейской слежки и внедрения принципов прозрачности, то Венгрия преследует блоггеров и издателей крупными штрафами и другими санкциями.
Just because Mubarak's government persecutes Islamic terrorists, and is an ally in the war against fundamentalist extremism, is no reason to give him carte blanche to repress every attempt to open up Egyptian society. Только то, что правительство Мубарака преследует исламских террористов и выступает союзником в войне против фундаменталистского экстремизма, не является основанием для того, чтобы давать ему карт-бланш на подавление любой попытки сделать египетское общество более открытым.
Why have you persecuted me, sirrah? Почему вы преследовали меня, сэр?
They persecuted others because of their beliefs. Они преследовали людей за веру.
He made false papers for persecuted black South Africans. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
The Roma have been persecuted across Europe for centuries. Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий.
Han Meilin was badly persecuted during the Cultural Revolution. Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Horthy persecuted Jews for decades before Nazi Germany invaded Hungary. Он начал преследовать евреев задолго до оккупации Венгрии нацистской Германией.
Thus in Transnistria, schools are persecuted, the Latin alphabet is banished. Так, в Приднестровье школы подвергаются преследованиям, латинский алфавит запрещен.
They, too, have been persecuted for not being "sons of the soil." Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами".
No one shall be persecuted or punished for making a restitution claim. Никто не может быть подвергнут преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции.
For where else would Christ be but with those who suffer and are persecuted? Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям?
States should ensure that no one is persecuted or punished for making a restitution claim. Государства обеспечивают, чтобы никто не подвергался преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции.
The persecutor got himself baptised in the faith of the people he'd been persecuting. Гонитель крестился, обратившись в веру людей, которых сам же преследовал.
The United Nations considers the stateless Rohingya to be among the world’s most persecuted minorities. Организация Объединенных Наций считает, что апатриды Рохингья остаются одними из самых преследуемых меньшинств в мире.
The worst approach would be to marginalize or even persecute the Muslim Brotherhood and political Islam again. Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований «Братьев-мусульман» и политического ислама.
An Arab intellectual persecuted by an Arab regime, it seems, is nowhere near the top of their agenda. Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов.
In addition to persecuting minorities, the Islamic State has set about erasing all physical traces of religious diversity. В дополнение к преследованию меньшинств, Исламское государство занялось стиранием всех физических следов религиозного разнообразия.
Unfortunately, in too many places today, people are still persecuted for their beliefs or denied the right to worship. К сожалению, сегодня во многих частях мира людей продолжают подвергать преследованиям за их убеждения и отказывают им в праве на отправление их религиозных обрядов.
These "technologies" range from producing decoy political parties and legally persecuting opponents to publishing fake polls and falsifying elections. Эти технологии имеют широкий диапазон, начиная с создания подставных политических партий и преследования оппонентов в юридическом порядке, и заканчивая опубликованием поддельных опросов общественного мнения и фальсификацией выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!