Примеры употребления "perpetration" в английском

<>
Переводы: все64 преступление27 другие переводы37
In accordance with Article 19 (1) of the Penal Code the court will decide on penalty for aiding within the limits provided for the perpetration. В соответствии со статьей 19 (1) Уголовного кодекса суд определяет наказание за соучастие в совершении преступления исходя из меры пресечения, установленной для соответствующего правонарушения.
To recommend measures to the public and private sectors with a view to preventing the perpetration of the offences provided for in article 19 of this Act; выносить рекомендации для государственного и частного сектора относительно принятия мер для предупреждения совершения преступлений, о которых говорится в статье 19 настоящего Закона;
Provision for these and for the penalties to be imposed in the event of their perpetration must therefore be made and explicitly so, leaving no room for interpretation. Таким образом, необходимо предусмотреть положения в отношении таких преступлений и меры наказания за их совершение, которые были бы конкретными и не допускали иного толкования.
Transferring or substituting funds in full knowledge of their illegality for the purpose of concealing or distorting their origin, or assisting a person involved in the perpetration of a crime in evading responsibility; перевод или подмена средств при полном понимании их незаконного характера для целей сокрытия или искажения их происхождения, или оказание содействия лицу, являющемуся соучастником преступления, в уклонении от ответственности;
The Working Group noticed that persons detained for administrative offences are convinced that they do not need the assistance of a lawyer because they do not consider themselves implied in the perpetration of a criminal offence. Рабочая группа отметила, что, по убеждению лиц, задержанных за административные правонарушения, они не нуждаются в помощи адвоката, поскольку не считают себя причастными к совершению уголовного преступления.
Under the provisions of the Criminal Code accessory is a person, who intentionally grants assistance for the perpetration of a crime (Section 21 (2) of the Criminal Code) without explicitly committing the elements of the offence. В соответствии с положениями Уголовного кодекса сообщником в совершении преступления является лицо, сознательно оказывающее помощь в его совершении (раздел 21 (2) Уголовного кодекса), но лично не участвующее в совершении элементов преступления.
The Commission has identified a considerable number of new leads for investigation relating to the crime scene, its vicinity and the immediate perpetration of the crime, and has begun investigative and analytical work on each one of them. У Комиссии появилось значительное число новых следственных версий, связанных с местом преступления, прилегающей к нему территорией и непосредственным совершением преступления, и она начала проводить следственные действия и аналитическую работу по каждой из них.
It is worth mentioning that the above-mentioned Act also punishes the conduct of any physician or medical staff who cooperate in the perpetration of the offence of torture, the sentence in that case being similar to that passed on the perpetrators themselves. Следует отметить, что вышеупомянутый закон предусматривает также наказания для врачей или младших медицинских работников, которые становятся соучастниками преступления в форме применения пыток, устанавливая для них такие же сроки лишения свободы, как и для лиц, совершающих соответствующие деяния.
Whoever procures or repairs means, removes obstacles, plans or arranges with another, or takes other action that creates conditions for direct perpetration of criminal offence referred to in paragraph 1 of this Article, shall be punished by imprisonment for one to five years. Лицо, которое покупает или ремонтирует средства, устраняет препятствия, составляет планы или вступает в сговор с другим лицом или предпринимает другие действия, создающие условия для непосредственного совершения уголовного преступления, о котором говорится в пункте 1 настоящей статьи, наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет.
"When young Dalits assert their right to equal treatment, attempt to protect their dignity and that of their women, or resist the perpetration of atrocities committed against them, they are often branded as "extremists," falsely implicated in alleged crimes, and killed in staged encounters. "Когда молодые далиты требуют соблюдения своих прав на равноправное обращение, пытаются отстаивать свое достоинство и достоинство своих женщин, или сопротивляются зверствам, совершаемым над ними, их часто клеймят как "экстремистов", бездоказательно обвиняют в совершении мнимых преступлений и убивают в случайных стычках.
In addition to inquiries and investigations, interrogation is another activity that, according to the law, the police may conduct where, in its capacity as a public service, it receives denunciations, complaints or any other type of information entailing the possible perpetration of an offence. Кроме того, предусматривается, что в ходе производства дознания и следствия судебная полиция, в частности, уполномочена производить допрос, когда при осуществлении своих должностных функций сотрудник судебной полиции получает сообщения, жалобы или сведения другого рода, указывающие на возможное совершение преступления.
However, under the Penal Code, there are offences which provide for offences affecting the human body, offences affecting life, criminal force and assault, kidnapping, abduction, etc. all of which are considered to be offences involved in the planning, preparation or perpetration of terrorist acts. Вместе с тем в Уголовном кодексе предусмотрены деяния, представляющие собой преступления против личной неприкосновенности, покушения на жизнь, преступное применение силы и нападения, похищения и т.д., которые считаются преступлениями, имеющими отношение к планированию, подготовке или совершению террористических актов.
“Article 248: Anyone who, in order to assist in the perpetration of offences, manufactures, supplies, acquires, steals or possesses bombs or explosive, flammable, asphyxiating or toxic materials, or substances or materials intended for their preparation, shall incur a penalty of four to eight years'imprisonment. «Статья 248: Лицо, которое в целях содействия совершению преступления изготовляет взрывчатые устройства или взрывчатые, воспламеняющиеся, удушающие или ядовитые материалы или вещества и материалы, предназначенные для их изготовления, или же предоставляет, приобретает или похищает эти материалы или хранит их, несет наказание в виде лишения свободы на срок от четырех до восьми лет.
Taking note of the Convention on Cybercrime, which is currently the only international treaty specifically addressing computer-related fraud, computer-related forgery and other forms of cybercrime that may contribute to the perpetration of economic fraud, identity-related crime, money-laundering and other related illicit activities, принимая к сведению Конвенцию о киберпреступности, являющуюся в настоящее время единственным международным договором, в котором рассматриваются вопросы мошенничества и фальсификации, осуществляемые при помощи компьютеров, и другие виды киберпреступности, которые могут способствовать совершению экономического мошенничества, преступлений с использованием личных данных, отмыванию денежных средств и других связанных с этими преступлениями противоправных деяний,
The Middle East is currently facing great danger as a result of Israel's policy in the occupied Palestinian territories and of its perpetration of the most heinous crimes against the Palestinian people, such as assassinations, blockades and the destruction of the infrastructure and the economy. Ближний Восток в настоящее время сталкивается с серьезной опасностью в результате осуществляемой Израилем политики на оккупированных палестинских териториях и в результате отвратительных преступлений, совершаемых в отношении палестинского народа, таких, как убийства, блокады и разрушение инфраструктуры и экономики.
UNHCR recommends the application of less rigorous standards to serious common crimes than to political crimes but establishes at the same time that in the latter case, the acts committed must be proportional to the alleged objective and that in no case can they involve the perpetration of atrocities. УВКБ рекомендует применять менее строгие нормы в отношении тяжких общеуголовных преступлений, чем в отношении политических преступлений, но при этом оно также устанавливает, что в последнем случае совершенные деяния должны быть пропорциональны той цели, на которую делается ссылка, и что ни в коем случае нельзя предполагать совершение злодеяний.
Under international case law, aiding and abetting in the commission of crime involves a person (the accessory) giving practical assistance (including the provision of arms), encouragement or moral support to the perpetrator of the main crime (the principal) and such assistance having a substantial effect on the perpetration of the crime. Как устанавливается в международном прецедентном праве, пособничество преступлению и подстрекательство к нему выражаются в том, что лицо (пособник) оказывает совершителю основного преступления (исполнителю) практическое содействие (включая снабжение оружием), поощряет его или оказывает ему моральную поддержку, причем такое содействие оказывает существенное влияние на совершение преступления.
In addition to Law No. 318, application may be made of the general Lebanese Penal Code, article 69 of which provides that, without prejudice to the rights of innocent third parties, all things derived from or used or prepared for the perpetration of an intentional misdemeanour or felony may be confiscated. В дополнение к Закону № 318 может также применяться общий Уголовный кодекс Ливана, в статье 69 которого предусматривается, что без ущерба для прав невиновных третьих сторон все имущество, полученное в результате совершения предумышленного правонарушения или преступления, или использованное, или подготовленное для использования в целях совершения подобного преступления, может быть конфисковано.
The world community is witnessing with outrage and anguish the perpetration of some of the most blatant examples of crimes against humanity and genocide committed by an irresponsible and brutal regime that knows no boundaries in violating the most basic principles of international law, international humanitarian law and human rights law. Международное сообщество с возмущением и гневом наблюдает за рядом наиболее вопиющих примеров геноцида и преступлений против человечности, совершаемых безответственным и жестоким режимом, который не знает границ в нарушении основополагающих принципов международного права, международного гуманитарного права и правовых норм в области прав человека.
While the Commission focused in its last report on the results of its forensic examination of the crime scene and of the blast that killed Hariri and 22 others, in this reporting period it also focused on the investigation of those who participated at different levels in the perpetration of this crime. Если в своем последнем докладе Комиссия сосредоточила внимание на результатах экспертно-криминалистической экспертизы на месте преступления и на изучении характеристик взрыва, который унес жизни Харири и других 22 лиц, то в течение этого отчетного периода она также сконцентрировала свое внимание на расследовании деятельности тех, кто участвовал, на различных уровнях, в совершении этого преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!