Примеры употребления "permit" в английском с переводом "пропуск"

<>
Like a learner's permit. Как ученический пропуск.
The oppressive and often degrading permit system was a morally repugnant replica of the apartheid pass system. Жестокая и зачастую унизительная система выдачи разрешений является отвратительной с точки зрения морали копией системы пропусков апартеида.
I had read about the barrier, the settlements, the permit regime and the access closures, but that had not prepared me for the visible and tangible reality on the ground. Я читал о барьере, поселениях, режиме пропусков и закрытии контрольно-пропускных пунктов, но все это не подготовило меня к восприятию очевидной и реальной ситуации на местах.
Kenya classifies an alien's presence on its territory as unlawful unless the alien possesses a “valid entry permit or a valid pass,” or is otherwise authorized to be present under Kenyan law. Кения квалифицирует нахождение иностранца на своей территории как незаконное, если только этот иностранец не обладает " действительным разрешением на въезд или действительным пропуском ", или имеет иное разрешение находиться на территории в соответствии с кенийскими законами.
The opening of a “safe passage” between the West Bank and Gaza in 18 October 1999 eased communication and travel between the two areas, although the permit system remained an obstacle to free movement. Открытие 18 октября 1999 года «безопасного прохода» между Западным берегом и сектором Газа облегчило сообщение и проезд между двумя районами, хотя система пропусков по-прежнему остается одним из препятствий на пути свободного передвижения людей и товаров.
At a time when many Palestinians are returning to the land as a result of the non-payment of salaries to civil servants and the closure of many private businesses in the cities, the permit system seriously impacts upon Palestinian employment and livelihood. В то время когда многие палестинцы возвращаются к земле из-за невыплаты зарплат гражданским служащим и закрытия многих частных предприятий в городах, система пропусков оказывает серьезное воздействие на занятость палестинцев и их способность зарабатывать себе на жизнь.
In areas located between the barrier and the Green Line, which represent 9.8 per cent of the West Bank, access by Palestinian farmers to their lands and water resources is severely limited and can be achieved only through restrictive permit and gate regimes. В районах, расположенных между стеной и «зеленой линией» и составляющих 9,8 процента территории Западного берега, доступ палестинских фермеров к своим землям и водным ресурсам серьезно ограничен и возможен лишь при наличии ограничительного пропуска и в рамках контрольно-пропускного режима.
The occupying Power continues to confiscate land, destroy property, including homes, agricultural land and water resources, and to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the areas in which the wall is being built, including by means of its apartheid-like permit system. Оккупирующая держава продолжает проводить политику конфискации земли, уничтожения собственности, включая жилые дома, сельскохозяйственные угодья и источники водных ресурсов, и вводить жесткие ограничения в отношении свободы передвижения палестинских гражданских лиц в районах, где ведется сооружение стены, в частности посредством введения системы пропусков, подобных той, которая в свое время применялась режимом апартеида.
On 5 December, it was reported that Brigadier-General Tawfik Tirawi, head of the Palestinian Authority General Intelligence Apparatus in the West Bank, would be unable to leave Ramallah as a result of Israel's confiscation of the VIP permit that granted him unrestricted movement throughout the West Bank and the Gaza Strip. По сообщениям от 5 декабря, бригадный генерал Тауфик Тирауи, начальник Генерального разведывательного управления Палестинского органа на Западном берегу, не может выехать из Рамаллаха, потому что израильтяне аннулировали его пропуск VIP, который выдается очень важным лицам для беспрепятственного передвижения по территории Западного берега и сектора Газа.
In London, the Quartet threw its weight behind a new strategy for Gaza that would provide security for all Gazans, end all acts of terror, provide for the controlled and sustained opening of the Gaza crossings for humanitarian reasons and commercial flows, support the legitimate Palestinian Authority Government and work towards conditions that would permit implementation of the 2005 Agreement on Movement and Access. В Лондоне «четверка» употребила все свое влияние для поддержки новой стратегии в отношении Газы, способной обеспечить безопасность для всех ее жителей, прекращение всех актов террора, открытие на постоянной основе контролируемых контрольно-пропускных пунктов для пропуска гуманитарных и коммерческих грузов, поддержку легитимного правительства палестинской автономии и работу по созданию условий, необходимых для выполнения Соглашения о передвижении и доступе от 2005 года.
Installing a fully integrated and centralized access control and alarm monitoring system connected to a file server in the Security Control Centre, which would provide coverage of the entire perimeter, indoor open areas and all entrances and exits, and a new digital closed-circuit television system in the Security Control Centre, which would secure every public access door and permit restricted access within the premises of authorized individuals; установка комплексной централизованной системы контроля доступа и сигнализации, подключенной к серверу Центра управления охраной, которая будет обеспечивать наблюдение за всей территорией, внутренними открытыми зонами и всеми входами и выходами, и новой цифровой системы внутреннего видеоконтроля в Центре управления охраной, которая будет обеспечивать наблюдение за всеми пунктами входа посетителей и обеспечивать ограниченный доступ в помещения имеющих пропуска сотрудников;
As of the end of the reporting period, only 303 employees (78 per cent) held valid permits out of 389 requiring them. По состоянию на конец отчетного периода только у 303 сотрудников (78 процентов) были действительные пропуска — из 389 сотрудников, которые нуждались в них.
As of the end of the reporting period, only 361 staff members (80 per cent) held valid entry permits out of 451 requiring them. По состоянию на конец отчетного периода только у 361 сотрудника (80 процентов) были действительные пропуска — из 451 сотрудника, которые нуждались в них.
Delegations are advised to obtain their vehicle parking permits before the opening day of the Congress to allow for easier access into the venue premises. Для облегчения доступа на территорию, где будет проводиться Конгресс, делегациям рекомендуется получить пропуска на автостоянку до дня открытия Конгресса.
As at the end of the reporting period, valid entry permits to enter East Jerusalem were held by 401 staff members with West Bank cards (84 per cent of the 474 requiring them). По состоянию на конец отчетного периода действительные пропуска на въезд в Восточный Иерусалим имели 401 сотрудник с удостоверениями личности жителей Западного берега (84 процента от общего числа заявителей, составляющего 474 человека).
Approximately 6,400 Gazans with foreign citizenship, permanent residency, work permits, student visas or university admissions have not been able to exit Gaza since June, including 670 students who are being prevented from pursuing higher education abroad. Около 6400 жителей из сектора Газа, являющихся иностранными гражданами, имеющих статус постоянных жителей, разрешение на роботу, студенческие визы или университетские пропуска, с июня не имеют возможности выехать за пределы сектора Газа, включая 670 студентов, лишенных возможности получить высшее образование за границей.
Of the 18 functioning crossing points along the wall from the West Bank to Jerusalem, only 4 are accessible to West Bank identification card holders who have been granted permits, namely, the Qalandiya, Shu'fat Camp, Zaytoun and Gilo checkpoints. Из 18 функционирующих контрольно-пропускных пунктов вдоль стены для проезда из Западного берега в Иерусалим лишь 4 доступны для лиц, имеющих удостоверения жителей Западного берега, которым выданы пропуска, а именно контрольно-пропускные пункты в Каландии, лагере Шуфат, Зайтуне и Гило.
Furthermore, prosecutions may be initiated under section 13 of the Permits and Passports Act 1978 or section 108 of the Crimes Ordinance 1961 where any person is suspected to have engaged in the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identification documentation. Кроме того, в соответствии с разделом 13 Закона о пропусках и паспортах 1978 года или разделом 108 Уголовного кодекса 1961 года уголовное преследование может быть возбуждено, если какое-либо лицо подозревается в подделке, подлоге или мошенническом использовании удостоверяющих личность документов.
Palestinians who live on the eastern side of the wall but whose land lies in the closed zone face serious economic hardship, as they are not able to reach their land to harvest crops or to graze their animals without permits. Палестинцы, проживающие к востоку от стены, но земли которых находятся в закрытой зоне, сталкиваются с серьезными экономическими трудностями в силу того, что без пропусков они не могут попасть на свои земли для сбора урожая или выпаса животных.
Garage facilities: screening persons in vehicles; inspecting delivery vehicles entering the United Nations garage; spot-checking staff members'and diplomatic vehicles entering the United Nations garage; selling parking tickets, inspection of garage permits; and recording overnight parking of delegation and staff vehicles for payment purposes; гаражные помещения: контроль за лицами, находящимися в автомобилях; проверка грузовых автомобилей, въезжающих в гараж Организации Объединенных Наций; тщательная выборочная проверка въезжающих в гараж автомобилей сотрудников и дипломатов; продажа стояночных талонов, проверка гаражных пропусков и регистрация оставляемых в гараже на ночь автомобилей делегаций и сотрудников для взимания платы за стоянку;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!