Примеры употребления "permanent residency application" в английском

<>
According to a survey conducted by Rating Group in September 2017, 61 percent of Ukrainians do not wish to emigrate abroad for permanent residency. Согласно результатам исследования, проведенного группой «Рейтинг» в сентябре 2017 года, 61% украинцев не хотят уезжать за границу на постоянное место жительства.
That seems perfectly plausible, particularly as austerity-crushed countries such as Spain sell permanent residency permits to anyone with sufficient cash on hand (if you’re financially secure and can live off of accumulated assets, Spain is actually a pretty attractive destination). Это вполне вероятно, особенно в нынешних условиях, когда затянувшая ремень экономии на последнюю дырочку Испания продает документы о постоянном виде на жительство любому, у кого достаточно денег в карманах (если вы финансово обеспечены и можете жить на свои сбережения, то Испания для вас весьма привлекательное место).
Please note that the OECD measure I used is much broader and more inclusive measure than acquisition of citizenship or permanent residency – those numbers are much smaller and show a consistent downward trend. Имейте в виду, что взятые мною данные ОЭСР гораздо шире и обстоятельнее, чем данные по получению вида на жительство. Цифры по ПМЖ намного меньше, но и они показывают устойчивую тенденцию к снижению.
And while it is true that the number of Russians receiving US permanent residency did increase slightly from 2011-12 (going from 8,500 to 10,100) even that level is much lower than it was in the recent past. И, хотя число россиян, получивших документы о постоянном месте жительства в США, несколько выросло с 2011-2012 годов (их число увеличилось с 8,5 тысячи до 10 тысяч человек), тем не менее, оно намного ниже того уровня, который наблюдался в США в недавнем прошлом.
South Korea remains conservative about offering permanent residency to foreign nationals. Южная Корея сохраняет консервативную позицию в вопросах предоставления постоянного вида на жительства иностранным гражданам.
Foreigners with less developed skills, on the other hand, must work diligently for several years to obtain permanent residency. С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
One of the grounds for attacking Rajan was that he has permanent residency in the United States and, despite being a citizen, was “mentally not Indian.” Один из аргументов в атаке на Раджана связан с тем, что у него есть постоянный вид на жительство в США и что, несмотря на паспорт гражданина Индии, он – «ментально не индиец».
This is even more pertinent today, when the 200 and 300 series of Staff Rules no longer exist and many of these staff members will transition to fixed-term appointments and will, as a result, be required to give up their permanent residency as a prerequisite for continued employment with the United Nations. Это еще более актуально сегодня, когда Правила о персонале серий 200 и 300 уже не действуют, и многие из этих сотрудников будут переведены на срочные контракты, в результате чего должны будут отказаться от своего статуса постоянного жителя в качестве условия продолжения работы в Организации Объединенных Наций.
Non-Cook Islanders may be accorded Permanent Residency after a minimum period of residency in the Cook Islands (three years) and after having undergone stringent security checks. Лицам, не являющимся жителями Островов Кука, может быть разрешено постоянное жительство по истечении минимального срока жительства на Островах Кука (три года) и после прохождения жесткой проверки в плане безопасности.
The Government treats all categories of foreigners in the same way, without recognition of the special status of Koreans and other permanent residents deriving from the historical background and their permanent residency, as is clear from the descriptions of the State party's report on the status and rights of foreigners. Правительство подходит ко всем категориям иностранцев одинаковым образом, не признавая специального статуса корейцев и других постоянных резидентов на основе исторического происхождения и их постоянного проживания, как это четко следует из той части доклада государства-участника, которая касается статуса и прав иностранцев.
The Governments of Belize and Costa Rica offered amnesty programmes for illegal aliens, providing permanent residency for approximately 5,000 and 250 refugees, respectively, who arrived in these countries during the Central American conflict in the 1980s. Правительства Белиза и Коста-Рики предложили программы амнистии для незаконных иммигрантов, предоставив тем самым право на проживание соответственно 5000 и 250 беженцам, которые прибыли в эти страны во время конфликта в Центральной Америке в 80-е годы.
Provision was made in the relevant law that anyone who did not obtain permanent residency rights in accordance with the plan had to leave Cyprus within five years. В соответствующем законе было предусмотрено, что все лица, не получившие прав на постоянное жительство, в соответствии с планом должны покинуть Кипр в течение пяти лет.
Approximately 6,400 Gazans with foreign citizenship, permanent residency, work permits, student visas or university admissions have not been able to exit Gaza since June, including 670 students who are being prevented from pursuing higher education abroad. Около 6400 жителей из сектора Газа, являющихся иностранными гражданами, имеющих статус постоянных жителей, разрешение на роботу, студенческие визы или университетские пропуска, с июня не имеют возможности выехать за пределы сектора Газа, включая 670 студентов, лишенных возможности получить высшее образование за границей.
As a corollary to this more static approach on internal constituent state citizenship status, the third version of my plan provides for the exercise of voting rights at the constituent state and local levels on the basis of permanent residency rather than internal citizenship status, in order to satisfy international and European human rights requirements. В продолжение этого более статичного подхода к вопросу о внутреннем гражданстве составного государства третий вариант моего плана предусматривает реализацию избирательных прав в составном государстве и на местном уровне на основе постоянного места жительства, а не внутреннего гражданства в целях удовлетворения международных и европейских стандартов в области прав человека.
In the event that such an application is granted, the person receives permanent residency subject to medical and security screening which can eventually lead to Canadian citizenship. В случае, если такое ходатайство удовлетворяется, данное лицо получает право на постоянное жительство в зависимости от результатов медицинского обследования и соображений безопасности, что открывает ему дорогу к возможному получению канадского гражданства.
The 82-page report of the Commission includes such immigration issues as “belonger” status (local citizenship) and permanent residence status, long-term residency, home ownership and investor permits. 82-страничный доклад Комиссии охватывает такие иммиграционные вопросы, как статус коренного жителя (местное гражданство) и статус постоянно проживающего, долгосрочное проживание, право собственности на жилье и разрешения для инвесторов.
For example, Sweden's legislation enumerates a list of eligibility grounds for protected status apart from those applied to potential refugees (Sweden, 1989 Act, section 3.3) and equates a request for a residency permit by an alien seeking protected status with an application for asylum (1989 Act, section 3.1). Например, законодательство Швеции содержит перечень оснований для получения защищаемого статуса, помимо тех оснований, которые относятся к потенциальным беженцам, и уравнивает просьбу о выдаче вида на жительство какого-либо иностранца, испрашивающего защищаемый статус, с предоставлением убежища.
The general framework of education for young people and adults provided by INEA involves a series of defined educational aims, including the following: development of general skills; strengthening of attitudes and values, particularly self-esteem, responsibility and respect; permanent and generalized application of perspectives on equity, gender, human rights, cultural and social identity and diversity, future vision. Проводимая ИНЕА работа по обучению молодежи и взрослых позволяет решать ряд конкретных образовательных задач, в числе которых- развитие общих умений; укрепление норм и ценностей, прежде всего самоуважения, ответственности и уважения; постоянное и повсеместное применение подходов на основе гендерного равенства, прав человека, уважения культурной самобытности и культурного и социального разнообразия, а также представления о своем будущем.
This means that in the Italian system, thanks to Article 7 (5) of the Criminal Code, a criterion exists which creates a permanent linkage for the application of the aut dedere aut iudicare rule, and the assumption of the related commitments, without requiring the adoption of any further measures, wherever any international agreement to which Italy is party recognizes it. Это означает, что в рамках итальянской системы в соответствии со статьей 7 (5) Уголовного кодекса существует критерий, обеспечивающий наличие постоянной связи для целей применения нормы aut dedere aut iudicare, а также импликация наличия смежных обязательств, освобождающая от необходимости принятия любых дополнительных мер во всех случаях, когда эта норма является признанной в рамках любого международного соглашения, участником которого является Италия.
Preparing analytical papers to assist the Permanent Forum to promote respect for and full application of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and follow up on the effectiveness of the Declaration, as indicated in article 42 of the Declaration; подготовки аналитических документов для целей оказания поддержки Постоянному форуму в его усилиях по поощрению соблюдения и обеспечению полного применения положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и мониторингу ее эффективности в соответствии с ее статьей 42;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!