Примеры употребления "periodic medical examination" в английском

<>
Labour protection in Bosnia and Herzegovina is secured by special Entity labour protection laws, which set forth obligations in relation to periodic reviews of equipment, electrical installations, chemical or biological conditions or microclimate in working and auxiliary premises and periodic medical examinations of employees. Охрана труда в Боснии и Герцеговине обеспечивается специальными законами Образований об охране труда, в которых определены обязанности, связанные с периодической проверкой оборудования, электропроводки, химических или биологических условий, или микроклимата в рабочих и смежных помещениях и периодическими медицинскими осмотрами работников.
The 21 year-old Dutchman will arrive in Italy in the next few hours to undergo a medical examination. 21-летний голландец прибудет в Италию в ближайшие часы для прохождения медицинского обследования.
It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal, healthy life, with the possible exception of passing the medical examination to serve in the armed forces. Это врожденный дефект, не мешает жить нормально, вести здоровый образ жизни, но исключает прохождение службы в вооруженных силах по медицинским параметрам.
My son medical examination next year. У моего сына медосмотр в следующем году.
On January the 20th 1968 a police officer came to your house after you didn't attend the medical examination for call-up. 20 января 1968 года жандарм посетил вас по месту жительства в связи с тем, что вы не явились на призывную медицинскую комиссию.
We think he became infected when he underwent medical examination at Starfleet Headquarters. Мы думаем, он заразился три года назад, когда проходил медицинское обследование в штабе Звездного Флота.
Let me conduct a thorough medical examination. Я проведу медицинское обследование.
I also requested another medical examination. Я также попросил повторный медосмотр для гарантии.
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on the steps taken by the State party to further guarantee the rights of detained persons from the very outset of detention, including prompt access to defence counsel, as well as ex officio defence counsel, and to an independent medical examination or a doctor of their own choice. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником с целью дальнейшего гарантирования прав содержащихся под стражей лиц с самого момента задержания, включая незамедлительный доступ к адвокату, а также адвокату ex officio и право на независимое медицинское освидетельствование и доступ к врачу по их собственному выбору.
Mr. GASIMOV (Azerbaijan) said that all remand prisoners underwent a medical examination upon arrival at a remand centre, and were entitled to request an examination by a private doctor. Г-н ГАСИМОВ (Азербайджан) говорит, что все задержанные, содержащиеся в следственных изоляторах, проходят медицинский осмотр сразу же по прибытии в следственную тюрьму и имеют право на осмотр частным врачом.
Lack of access to independent medical personnel in pretrial detention centres and the reported failure to register signs of torture and ill-treatment or to accept detainee's claims of torture and ill-treatment as the basis for an independent medical examination; отсутствием доступа к независимому медицинскому персоналу в центрах досудебного содержания под стражей и сообщениями о нерегистрации признаков пыток и плохого обращения или непризнанием жалоб задержанных на пытки и жестокое обращение в качестве основания для независимого медицинского освидетельствования,
Lastly, he has submitted a copy of a medical certificate dated 24 April 2006 in which a specialist in post-traumatic disorders from a Geneva hospital identified a causal link between the complainant's bodily injuries, his psychological state and the ill-treatment he described at the time of his medical examination. Наконец, он представляет копию медицинского заключения от 24 апреля 2006 года, в котором врач, работающий в одной из женевских больниц и специализирующийся по вопросам посттравматических последствий, установил наличие причинно-следственной связи между телесными повреждениями и психологическим состоянием заявителя, с одной стороны, и актами жестокого обращения, описанными им в ходе медицинского осмотра,- с другой.
In the same clause, the contractor is required, at its own expense, to ensure the medical examination of its personnel as may be required by UNOG, which reserves the right to object to the assignment of any worker not fulfilling the required health standards. В этом же пункте от подрядчика требуется за свой счет обеспечить медицинское освидетельствование своих сотрудников, если такое условие будет поставлено ЮНОГ, которое оставляет за собой право отказать в назначении любому работнику, не отвечающему установленным требованиям по состоянию здоровья.
All persons deprived of their liberty be guaranteed the right to notify a close relative or third party of their choice, the right to have access to a lawyer of their choice from the very outset of their custody, and the right to have access to a doctor of their choice in addition to any medical examination carried out by the police authorities; всем лицам, лишенным свободы, гарантировать право извещать близких родственников или третью стороны по их усмотрению, право на доступ к услугам адвоката по своему усмотрению, начиная с самого начала своего содержания под стражей, и право на доступ к врачу по своему усмотрению в дополнение к любому медицинскому осмотру, проводимому полицейскими властями;
Therefore, the Ministry of Internal Affairs had issued an order in 2003 on provisional detention of suspects, guaranteeing a medical examination. Поэтому в 2003 году министерство внутренних дел выпустило указ, касающийся предварительного заключения подозреваемых, в котором гарантируется медицинское освидетельствование.
To further improve the process of medical examination, the proposed draft law on torture has incorporated mandatory provision of medical examination before taking any individual into custody and at the time of release. Для улучшения системы медицинского обследования в предложенный законопроект о запрещении пыток было включено положение об обязательном проведении медицинского осмотра любого лица до его помещения под стражу и до освобождения.
The corresponding records are kept about the arrested and detained persons and the appropriate forms are filled in, from the moment of arrest to the moment of handing the person over to the competent court or some other authority, stating the possible medical examination, information that the person has the right to defence attorney, about giving meals etc. С момента ареста до момента передачи арестованного или задержанного лица компетентному суду или другому органу власти производятся соответствующие регистрационные записи и заполняются необходимые формуляры, в которых указываются результаты медицинского обследования этого лица, если оно проводилось, информация о том, что данное лицо имеет право на услуги адвоката, о предоставлении ему питания и т.д.
This became clear from the statements made by the internally displaced women in the camps, as confirmed by the allegations made by a number of women in the town of Kas that they had suffered rape, whereas medical examination in accordance with criminal form No. 8 did not reveal any signs of that crime. Это стало ясно из заявлений женщин из числа внутренних перемещенных лиц в лагерях, которые были подтверждены заявлениями ряда женщин в городе Кас о том, что они подверглись изнасилованию, хотя медицинское освидетельствование по форме уголовного расследования № 8 не обнаружило никаких свидетельств этого преступления.
According to the author, at the beginning of the trial, her son complained about the torture and ill-treatment suffered and requested an investigation and a medical examination, but the presiding judge rejected his claims, arguing that “he was a murderer” and he was only trying to avoid criminal liability. По словам автора, в начале судебного разбирательства ее сын пожаловался на применение к нему пыток и жестокого обращения и попросил провести расследование и медицинское освидетельствование, но председательствующий судья отклонил его ходатайство, заявив, что " он- убийца " и лишь старается избежать уголовной ответственности.
The Ministry of Education of Slovenia makes the necessary arrangements for all children to undergo a medical examination and to start learning Slovene (also in summer schools). Министерство образования Словении проводит необходимые организационные мероприятия для всех детей в целях их медицинского освидетельствования и подготовки к изучению словенского языка (в том числе в летних школах).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!