Примеры употребления "per diem allowance" в английском

<>
Enter the minimum number of hours an employee must work to receive a per diem allowance. Введите минимальное разрешенное количество часов для получения сотрудником суточных.
A per diem is an allowance that is paid to a worker who is traveling for work. Суточные — это сумма, выплачиваемая командировочному работнику.
A per diem is an allowance that the organization provides to a worker who is incurring expenses for business purposes. Суточные — это денежное содержание, предоставляемое организацией работнику на расходы, связанные с деловой деятельностью.
Nevertheless, the Committee noted that section 55 of the Labour Code, in defining the term " remuneration ", enumerates certain elements which do not form part of the wage (such as per diem allowances and travel expenses, occasional bonuses not covered by the contract of employment, social security benefits and compensation paid for transfers, suspension or dismissal). Тем не менее Комитет отметил, что в разделе 55 нового Трудового кодекса при определении термина " оплата труда " перечисляются некоторые элементы, не являющиеся частью заработной платы (такие как суточные и путевые расходы, отдельные премии, не оговоренные трудовым договором, пособия по социальному обеспечению и компенсация, предоставляемая в случае перевода на другую работу, временного отстранения от работы или увольнения).
Each active Office 365 subscription is entitled to 60 Skype minutes/month, per user; this allowance resets each month. В каждой действующей подписке на Office 365 предоставляется 60 минут Skype в месяц на пользователя (неиспользованное время не переносится на следующий месяц).
An advance of 100 per cent of travel subsistence allowance and terminal expenses payable under these Rules may be made on the basis of the estimate and certification from the appropriate certifying officer. Аванс в размере 100 процентов суммы суточных и станционных расходов, предусмотренных настоящими Правилами, может быть выплачен на основе сметы и подтверждения соответствующим удостоверяющим сотрудником *.
The Department of Political Affairs adopted section 52.16 of the IMIS User Procedures Manual, which specifies that payment of 80 per cent of the daily subsistence allowance is allowed for travellers other than staff members, and that the traveller is required to file the travel expense form within 60 days of the date of return. Департамент по политическим вопросам утвердил раздел 52.16 Руководства по процедурам пользования ИМИС, в котором указано, что лица, совершающие поездки, за исключением сотрудников, могут получить 80 процентов суточных и что они должны представить форму требования о возмещении путевых расходов в течение 60 дней с даты возвращения.
Two regimes of compensation for their services coexist, according to the organizations concerned: namely none and 10 per cent of the local daily subsistence allowance (DSA). По сообщениям соответствующих организаций существуют параллельно два режима компенсации их услуг, а именно: работа на безвозмездной основе и с выплатой 10 % от предусмотренных местных суточных.
The Board also observed that there were travel advances that exceeded 100 per cent of the estimated travel subsistence allowance, contrary to section 9.1 of administrative instruction ST/AI/2000/20. Комиссия отметила также случаи выплаты авансов на поездки, в сумме превышающей 100 процентов расчетной величины суточных на период поездки, что противоречило разделу 9.1 административной инструкции ST/AI/2000/20.
A family element equivalent to 12 per cent of the net base salary plus service allowance may also be paid where a staff member on an appointment of limited duration has at least one eligible dependant (this is a fixed amount regardless of the number of dependants) В тех случаях, когда сотрудник, имеющий контракт на ограниченный срок, имеет по крайней мере одного иждивенца, отвечающего необходимым требованиям, ему может выплачиваться элемент, связанный с семейным положением, который равен 12 процентам от чистого базового оклада, плюс служебная надбавка (сумма является одинаковой и не зависит от числа иждивенцев).
However, since the accommodation currently provided to UNAMID personnel is shared and deemed substandard, only 25 per cent of the accommodation component of mission subsistence allowance is deducted. Однако, поскольку жилые помещения, предоставленные в настоящее время персоналу ЮНАМИД являются помещениями совместного пользования и считаются ненормативными, из суточных участников миссии вычитается только 25 процентов компонента, предназначенного для оплаты жилья.
Thus, ICJ judges who maintain a residence outside The Hague are entitled, together with their eligible dependants, to the payment of a number of round trips per year between their place of residence and The Hague; no subsistence allowance, however, is paid while at The Hague. Таким образом, судьи МС, которые проживают за пределами Гааги, имеют право, вместе со своими имеющими право иждивенцами, на оплату определенного числа поездок в год от места их проживания до Гааги и обратно; однако в случае их проживания в Гааге суточные не выплачиваются.
Of these, 20 per cent of the new placements were earmarked for people on the disability allowance. Из них 20 % новых рабочих мест предназначалось для лиц, получающих пособия по инвалидности.
Rule 207.22, Travel advances, is amended to include the possibility of a 100 per cent travel advance to project personnel on official travel status for travel subsistence allowance and terminal expenses. В правило 207.22 «Авансы в связи с поездкой» вносится поправка, предусматривающая возможность предоставления персоналу по проектам, совершающему официальные поездки, аванса в связи с поездкой в размере 100 процентов суммы суточных на время проезда и станционных расходов.
This revision incorporated an increase of 30 per cent for non-contributory pensions and monthly assistance allowances to the needy, and for the first time an education allowance was included for children aged 5 to 18 from needy families. В результате пенсии из ненакопительных фондов и ежемесячные пособия нуждающимся возросли на 30 про-центов, а также впервые было введено пособие на образование для детей из малоимущих семей в возрасте от 5 до 18 лет.
Under civilian personnel costs, savings of 2 per cent are anticipated resulting from underexpenditures related to lower post incumbency, offset by higher than anticipated mission subsistence allowance costs for staff outside of Khartoum owing to delays in the construction of camps. По разделу «Гражданский персонал» ожидается экономия 2 процентов средств, которая обусловлена сокращением потребностей вследствие более высокой доли вакантных должностей и частично компенсируется более высокими, чем ожидалось, расходами на выплату суточных участников миссии персоналу за пределами Хартума ввиду задержек со строительством лагерей.
The industrial linkage programme developed by Malaysia offers approved suppliers in selected industries full income tax exemption or an investment allowance of 60 per cent on qualifying capital expenses for five years. По линии программы развития промышленных связей, разработанной Малайзией, отобранным поставщикам в отдельных отраслях предоставляется полное освобождение от уплаты подоходного налога или инвестиционная скидка в размере 60 % на соответствующие капитальные затраты в течение пяти лет.
Secondary dependant's allowance — US $ 693 per annum; надбавку на иждивенцев второй ступени — в размере 693 долл.
In accordance with rule 82 of the Rules of Detention, indigent detainees are paid an allowance of 5 guilders per day, the provision for which is based on an average of 54 detainees. В соответствии с правилом 82 Правил о содержании под стражей неимущим лицам выплачивается пособие в размере 5 голландских гульденов в день, причем ассигнования на выплату этого пособия исчислены в отношении в среднем 54 человек.
It is also disputable whether to include, or not, the so called “income-dependent prices” in this index as the price index fluctuations may be found to have resulted not from their actual changes but from changes in the family earnings (and in case of assuming a criterion of granting an allowance called “income per household capita”, the index changes may result also from birth of a baby in a concerned family). Неоднозначным представляется также вопрос о включении в данный индекс так называемых " устанавливаемых в зависимости от уровня доходов цен ", поскольку колебания индекса цен могут в таком случае быть вызваны фактически не изменением цен, а изменениями в доходах семьи (и в случае использования размера дохода на одного члена домохозяйства в качестве критерия при предоставлении скидок изменения индекса могут быть также вызваны, например, рождением ребенка в соответствующей семье).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!