Примеры употребления "people's" в английском с переводом "население"

<>
realising culture's potential contribution to education, promoting inclusion and enhancing people's quality of life; осуществление потенциального вклада культуры в образование, оказание содействия включению населения в жизнь общества и повышение качества его жизни;
Belarus promotes physical culture and sport to support people's health through the engagement of national organizations. В Беларуси при содействии национальных организаций в целях укрепления здоровья населения ведется пропаганда физической культуры и спорта.
Its mandate is " to facilitate the practice of physical activity and sports, thereby contributing to people's quality of life ". Задача ИНД состоит в том, чтобы “обеспечить занятия физической культурой и спортом, содействуя улучшению качества жизни населения”.
Combined with harsh climatic conditions in 2005 (hurricanes and rain shortages), these factors have an impact on people's well being. В дополнение к крайне неблагоприятным климатическим условиям 2005 года (ураганы и скудность дождевых осадков) эти факты негативно сказывались на благосостоянии населения.
A major problem that has adversely affected the State party's labour market is people's declining access to formal sector employment. Одной из главных проблем, которые оказывают негативное влияние на состояние рынка труда в государстве-участнике, является неизменно усугубляющееся ограничение доступа населения к занятости в формальном секторе.
The crisis has made clear that the provision of people's elementary needs must not be made dependent on speculation and stock market curves. Кризис ясно указал на то, что обеспечение элементарных нужд населения нельзя ставить в зависимость от спекуляции и изгибов рынков ценных бумаг.
This integrated approach addresses an array of people's needs in the midst of diverse development challenges, from environmental devastation to post-conflict recovery. Такой комплексный подход позволяет охватить целый спектр потребностей населения среди прочих разнообразных проблем в области развития, начиная от разрушения окружающей среды и кончая восстановлением хозяйства после вооруженных конфликтов.
The positive public opinion in Sweden is not a symptom of brainwashing, but a rational response to people's experience during the last decade. Положительное общественное мнение в Швеции не является симптомом промывания мозгов, а является рациональной реакцией на опыт населения за последнее десятилетие.
In 2003, Mali had reviewed that mechanism to reflect the people's concerns more closely and the grievances communicated in 2004 were currently being considered. В 2003 году Мали пересмотрела этот механизм с целью улучшения учета вызывающих озабоченность населения вопросов, а поданные в 2004 году жалобы в настоящее время находятся в процессе рассмотрения.
Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns. Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления.
The increasing application of user fees and cost recovery in many countries has diminished the people's confidence in the public provision of social services. Все более широкое использование практики взимания платы с пользователей и перевода на самоокупаемость во многих странах уменьшает доверие населения к государственному предоставлению социальных услуг.
They should address responsibly the issue of civilian casualties that is a challenge to our goal of winning the Afghan people's hearts and minds. Они должны ответственно подходить к вопросу о жертвах среди гражданского населения, который не позволяет нам одержать победу в борьбе за сердца и умы афганцев.
The Indigenous Documentation Office of the National Identification and Aliens Office (ONIDEX), attached to the Ministry of the People's Power for Internal Relations and Justice. Отдел национального управления по удостоверениям личности и делам иностранцев по вопросам выдачи удостоверений личности представителям коренного населения (ОНИДЕКС) в системе министерства внутренних дел и юстиции.
Conduct studies and surveys to consult the people's opinion on legislation and rights in regard of maternity leave, concubinage, pensions, marriage, and violence, among other things. проведение исследований и обследований для определения отношения населения к законодательству и правам, в частности, касающимся отпуска по беременности и родам, внебрачного сожительства, пенсий, брака и насилия;
In the second phase of the integrated programme, that energy would be used to develop production opportunities to boost rural people's income generation and improve their livelihoods. На втором этапе этой комплексной программы электроэнергия будет использоваться в производственных целях, с тем чтобы значительно повысить доходы сельского населения и условия их жизни.
Note that planted forests are established sometimes at the expense of natural forests undermining local people's rights and livelihoods (a practice strongly discouraged at the Santiago meeting). отметить, что лесонасаждения выращиваются иногда в ущерб природным лесам, что нарушает права местного населения и лишает его средств к существованию (эта практика была решительно осуждена на Сантьягском совещании).
Facilitate access to humanitarian aid, respect the need for monitoring to ensure that aid reaches target groups and build food security through sustainable agricultural development with broad-based people's participation облегчить доступ к гуманитарной помощи, учитывать необходимость осуществления контроля для обеспечения распределения помощи среди целевых групп и укреплять продовольственную безопасность посредством устойчивого развития сельского хозяйства при широком участии населения;
Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms. Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения.
In 2001, based on a survey conducted by the National Statistical Office in 1999 on people's time allocation, KWDI carried out a research to evaluate the economic value of unpaid labor. В 2001 году на основе проведенного в 1999 году Национальным статистическим управлением обследования, посвященного распределению времени населения, Корейский институт по улучшению положения женщин провел исследование в целях оценки экономической стоимости неоплачиваемого труда.
The rapid development and broad application of information technology are currently playing a positive role in promoting economic and social development and in improving people's lives in countries throughout the world. В наши дни быстрое развитие и широкое применение информационной технологии играют позитивную роль в содействии экономическому и социальному развитию и в улучшении жизни населения во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!