Примеры употребления "penchant" в английском

<>
Переводы: все42 склонность22 другие переводы20
Said she had a penchant for maudlin drunks. Она сказала, что склонна напиваться до слезливого раскаяния.
The Chinese leadership's penchant for secretiveness is proverbial. Тяга китайского руководства к секретности вошла в поговорку.
I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail. Я опасался, что стремление членов Приората сохранить тайну возобладает.
Has a penchant for rains of fire, blotting out the sun? Ему нравятся огненные дожди, затмения солнца?
You see, aside from names, I also have a penchant for making deals. Понимаешь, помимо имён, я жуть как люблю заключать сделки.
Not to slight your penchant for theatrics, Anthony, but, uh, where is our ringmaster? При всем уважении к вашей театральности, Энтони - куда подевался наш конферансье?
So far this year, Russians have shown they have a penchant for making millions. В этом году россияне продемонстрировали, что они могут зарабатывать миллионы.
North Korea’s penchant for burying its military installations deep underground is well known. Всем хорошо известно Северокорейское пристрастие к захоронению своих военных объектов глубоко под землей.
As the BOJ’s latest actions indicate, the penchant for financial engineering remains unabated. Судя по последним решениям Банка Японии, их привязанность к финансовому инжинирингу остаётся непоколебимой.
That lazy welshman has a penchant for hiding in his office all day, avoiding actual work. Этот ленивый валлиец склонен целый день прятаться в кабинете, избегая настоящей работы.
With those conditions met, the novelist endorsed the former military officer with a penchant for coups and quirky ideas. Когда эти условия были выполнены, романист благословил бывшего военного офицера, склонного к организации переворотов и необычным идеям.
Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head. И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок.
Germans used to joke that Chancellor Angela Merkel’s penchant for communicating via fleeting text messages effectively marked the end of traditional historiography. Когда-то в Германии была популярна шутка о том, что манера канцлера Ангелы Меркель говорить так, что ее слова быстро забываются, положила конец традиционной историографии.
Essentially, his approach to international issues is pragmatic, and, in departing from his predecessor's penchant for machtpolitik, Obama has pledged always to exhaust diplomacy first. Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
The FARC's record in previous peace talks reveals a penchant for manipulating negotiations to gain national and international legitimacy without actually being willing to strike a deal. Запись предыдущих мирных переговоров демонстрирует намерение FARC использовать переговоры для достижения национальной и международной легитимности, не собираясь в действительности подписывать договор.
Lee, a hotter head than his friend, had fought with the US agencies over their penchant for secrecy, insisting that the details of the attack needed to be publicized immediately. Ли оказался вспыльчивее своего друга и начал борьбу с американскими ведомствами, стремившимися сохранить завесу секретности, требуя немедленно обнародовать все подробности проведенной атаки.
He used bats as an example: Bats have a penchant for carrying many different viruses, but that’s at least partly because “there are a hell of a lot of bats.” В качестве примера он приводит летучих мышей. Летучие мыши имеют обыкновение переносить большое количество разных вирусов, но отчасти это объясняется тем, что «летучих мышей огромное количество».
The principal source of the attacks on Rajan was Subramanian Swamy, a bloviating Donald Trump-like figure with a penchant for bigotry and wild allegations, who was nominated to the Rajya Sabha (the upper house of parliament) by Modi’s Bharatiya Janata Party (BJP) in late April. Главным автором атак на Раджана являлся Субраманиан Свами – болтун, напоминающий Дональда Трампа и столь же склонный к нетерпимости и огульным обвинениям. В конце апреля он был номинированный в верхнюю палату парламента (Раджья сабха) Индийской народной партией, возглавляемой Моди («Бхаратия джаната парти», сокращённо БДП).
But, with China’s leaders now aggressively demonizing Japan and pressing disputed territorial and maritime claims more assertively than ever before, the country is being thrust in a direction that Prime Minister Shinzo Abe, with his penchant for historical revisionism and highlighting Japan’s nationalist past, may in some ways have already favored: back to the nineteenth century. Однако лидеры Китая, агрессивно очерняя сегодня Японию, предъявляя спорные территориальные и морские претензии и отстаивая их жестче, чем когда-либо раньше, толкают премьер-министра Японии Синдзо Абэ, увлекающегося историческим ревизионизмом и восхвалением националистического прошлого Японии на путь, который может казаться заманчивым: назад в девятнадцатый век.
In The Last Jedi, almost everyone is trying to shut down or eradicate some part of their past, and you get the sense that Johnson was (politely) attempting to do the same thing with Star Wars itself, jettisoning the series’ long-running penchant for quasi-mystical mumbo-jumbo, and pushing the films toward a more intelligently designed version of faith. В «Последних джедаях» почти все стараются скрыть или устранить какую-то часть своего прошлого, и возникает такое ощущение, что сам Джонсон довольно вежливо пытается сделать то же самое со «Звездными войнами», отбрасывая всю квази-мистическую чепуху и муть прошлых серий, и подталкивая фильм к более разумной и продуманной версии веры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!