Примеры употребления "penal legislation" в английском

<>
Exchange of information on existing national penal legislation on terrorism, including sanctions on first and second tier (such as accomplices to terrorists'acts) Обмен информацией о существующем национальном уголовном законодательстве по терроризму, включая санкции на первом и втором ярусе (как-то: сообщники террористических актов).
That being the case, Tanzania urges Member States to work for penal legislation and strict export controls on biological agents associated with dual-use technology and equipment. В этой связи Танзания призывает государства-члены разработать положения уголовного законодательства и ввести строгие меры контроля за экспортом биологических агентов, связанных с технологией и оборудованием двойного назначения.
Bulgaria reported on specific provisions of domestic penal legislation addressing the illegal harvesting of and trafficking in forest products, as well as on the competent agencies responsible for forest management, protection and security. Болгария сообщила о специальных положениях своего уголовного законодательства, касающихся незаконной заготовки и оборота лесной продукции, а также о компетентных органах, занимающихся вопросами лесоуправления, охраны и защиты лесов.
Enforcement: national penal legislation to protect facilities and transport systems that possess, handle, use or transport potentially dangerous pathogens and toxins, including requirements limiting handling, use and transport of such pathogens to registered facilities and authorized personnel. правоприменение: национальное уголовное законодательство по защите объектов и транспортных систем, которые сопряжены с обладанием, манипулированием, использованием или транспортировкой потенциально опасных патогенов и токсинов, включая требования об ограничении манипулирования, использования и транспортировки таких патогенов зарегистрированными объектами и уполномоченным персоналом.
In conformity with the provisions of the Convention, Egyptian penal legislation stipulates that it is a criminal offence to violate the basic rights and freedoms of citizens or to advocate or incite extremism, confessionalism or racism, as illustrated by the following: В соответствии с положениями Конвенции в уголовном законодательстве Египта предусматривается, что нарушение основных прав и свобод граждан или пропаганда экстремизма, конфессионализма или расизма или подстрекательство к ним являются уголовно наказуемым преступлением, что иллюстрируют приводящиеся ниже примеры:
The share of female victims of crimes of violence rose markedly (in 1997 26.5 %, and in 2001 60.1 %), which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family. Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла (в 1997 году она составила 26,5 %, а в 2001 году- 60,1 %), что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием.
The rights recognized by the 1978 Constitution include freedom of thought, conscience and religion, freedom from torture, or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; right to equality; freedom from arbitrary arrest, detention and punishment; prohibition of retroactive penal legislation; freedom of speech, assembly, association, occupation and movement. Права, признанные в Конституции 1978 года, включают в себя свободу мысли, совести и религии, свободу от пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; право на равенство; свободу от произвольного ареста, задержания и наказания; запрещение ретроактивного применения уголовного законодательства; свободу слова, собраний, ассоциаций, выбора рода занятий и перемещения.
Subsequent working sessions were devoted to detailed consideration of agenda item 5 (necessary national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation) and agenda item 6 (national mechanisms to establish and maintain the security and oversight of pathogenic microorganisms and toxins). Последующие рабочие заседания были посвящены детальному рассмотрению пункта 5 повестки дня (необходимые национальные меры по осуществлению запрещений, изложенных в Конвенции, включая введение уголовного законодательства) и пункта 6 повестки дня (национальные механизмы по обеспечению и поддержанию безопасности и надзора над патогенными микроорганизмами и токсинами).
While noting that French penal legislation satisfies most of the requirements of article 4, the Committee reiterates its recommendation that France ensure the effective prohibition of actions which are discriminatory in effect on the basis of race or ethnic or national origin, in accordance with its General Recommendation XIV (42). Принимая к сведению, что французское уголовное законодательство отвечает большинству требований статьи 4, Комитет вновь подчеркивает свою рекомендацию Франции обеспечивать эффективный запрет действий, влекущих за собой дискриминацию по признаку расы или на основании этнического либо национального происхождения в соответствии с его Общей рекомендацией XIV (42).
While welcoming the oral assurances given by the delegation that it will make recommendations for changes in domestic law regarding torture, the Committee remains concerned that the State party has not incorporated a specific definition of the crime of torture in its penal legislation as set out in article 1 of the Convention. Приветствуя устные заверения делегации в том, что она будет рекомендовать внесение изменений во внутреннее законодательство в отношении пыток, Комитет тем не менее сохраняет обеспокоенность в связи с тем обстоятельством, что государство-участник не включило в свое уголовное законодательство конкретного определения преступления, заключающегося в применении пыток, соответствующего приведенному в статье 1 Конвенции.
We call upon all States Parties to take necessary measures, including as appropriate the adoption of and implementation of national legislation, including penal legislation, in the framework of the BTWC, in order to prohibit and prevent the proliferation of biological and toxin weapons and to ensure control over pathogenic micro organisms and toxins. В целях запрещения и недопущения распространения биологического и токсинного оружия, а также контроля за патогенными микроорганизмами и токсинами, мы призываем все государства- участники КБТО принять в рамках этой Конвенции необходимые меры, включая, когда это необходимо, принятие и применение внутреннего законодательства, в том числе уголовного.
The Sixth Review Conference called “upon States Parties to adopt, in accordance with their constitutional processes, legislative, administrative, judicial and other measures, including penal legislation, designed to … ensure the safety and security of microbial or other biological agents or toxins in laboratories, facilities, and during transportation, to prevent unauthorized access to and removal of such agents or toxins”. Шестая Конференция призвала " государства-участники принять, в соответствии с их конституционными процедурами, законодательные, административные, судебные и иные меры, включая уголовное законодательство, призванные … обеспечивать безопасность и защищенность микробиологических или других биологических агентов или токсинов в лабораториях, на объектах или в ходе транспортировки с целью предотвратить несанкционированный доступ к таким агентам или токсинам и их изъятие ".
According to ILGA, the Penal Code does presently not provide that homophobic hate may be considered as an aggravating circumstance in the case of an attack against life or physical integrity of the victim motivated by the victim's sexual orientation or gender identity, as the penal legislation establishes in the case of racially motivated crimes. Согласно МАЛГ в настоящее время в Уголовном кодексе отсутствуют положения, позволяющие рассматривать ненависть на почве гомофобии в качестве отягчающего обстоятельства в случае посягательства на жизнь или физическую неприкосновенность жертвы по мотивам сексуальной ориентации жертвы или ее половой идентичности, как это предусмотрено уголовным законодательством в случае совершения преступления по расовым мотивам.
Protection of children and youth against negligence and cruelty is specifically provided through penal legislation. Защита детей и подростков от пренебрежительного и жестокого отношения обеспечивается, в частности, в рамках системы уголовного правосудия.
It could establish a legal obligation to secure radioactive materials and, to that end, establish common standards of national implementation including, among others, a requirement to enact penal legislation relating to any prohibited activity undertaken anywhere on the territory of any State party or in any other place under the jurisdiction or control of that party. Она могла бы ввести юридическое обязательство по обеспечению сохранности радиоактивных материалов и с этой целью установить общие стандарты национального осуществления, включая, среди прочего, требование о введении уголовного законодательства в отношении любой запрещаемой деятельности, предпринимаемой где бы то ни было на территории любого государства-участника или в любом другом месте под юрисдикцией или контролем такого участника.
Although the provisions of penal legislation in Kuwait do not yet incorporate the term “counter-terrorism”, the laws currently in force criminalize all acts coming under this head, including the recruitment of persons without authorization from the Government for any groups or other bodies and also the possession and use of weapons and explosives without authorization. Хотя положения уголовного законодательства в Кувейте еще не охватывают термина «борьба с терроризмом», действующие ныне законы объявляют преступными все акты, входящие в эту область, включая вербовку лиц без разрешения правительства для участия в деятельности каких-либо групп или иных органов, а также несанкционированное владение оружием и взрывчатыми веществами и их использование.
Thirty-nine States, or 34 per cent of the States replying to the second questionnaire, had introduced penal sanctions in their legislation as a means of preventing the diversion of precursors since the submission of the first questionnaire. Тридцать девять государств, или 34 процента государств, ответивших на второй вопросник за время, прошедшее после представления первого вопросника, ввели в свое законодательство уголовные санкции в целях предупреждения утечки прекурсоров.
For the purposes of the application hereof, felonies provided for in the Penal Code or in any other legislation are considered terrorist offences if they are committed for terrorist purposes. «Для целей применения настоящего закона преступления, перечисленные в Уголовном кодексе или в любом другом законе, считаются преступлениями террористического характера, если они совершены в террористических целях.
Several speakers reported that their countries had either included sexual offences against children in their general penal law or had adopted new legislation, in particular to adapt to the use of new technologies. Некоторые ораторы сообщили, что в их странах сексуальные преступления в отношении детей были либо включены в сферу применения общего уголовного права либо было принято новое законодательство, в частности, с целью отражения в нем факта использования новых технологий.
In the light of the federal Supreme Court's decision, the State party should ensure that arraigo penal is eliminated both from legislation and in actual practice, at the federal and state levels. Государство-участник должно, с учетом решения Верховного суда Мексики, гарантировать отмену превентивного ареста как в законодательстве, так и на практике, на федеральном уровне и на уровне штатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!