Примеры употребления "peer" в английском с переводом "сверстник"

<>
Furthermore, the peer group plays an extremely important role in the process of acquisition of values by young people. Кроме того, группа сверстников играет крайне важную роль в процессе приобщения молодых людей к ценностям.
In 2004, life skills-based education was introduced into the national school curriculum and further reinforced through peer education programmes. В 2004 году в общереспубликанскую школьную программу был включен курс по обучению жизненно необходимым навыкам, в дополнение к которому были предложены программы воспитания сверстников.
Now, I have to wait a whole week to find out if she gave in to peer pressure at that drinking party! Теперь придется ждать целую неделю, чтобы выяснить, поддалась ли она давлению сверстников на этой пьяной вечеринке!
The new health and family education policy would also address the issues of life skills, violence, anger management, peer pressure and conflict resolution. Новая политика в области охраны здоровья и семьи также затрагивает вопросы привития жизненных навыков, насилия, сдерживания порывов ярости, давления со стороны сверстников и урегулирования конфликтов.
Yes, American per capita income is higher, but in terms of human capital, technology, and exports, the EU is very much an economic peer. Да, американский доход на душу населения выше, но в плане человеческого капитала, технологий и экспорта, ЕС является значительным экономическим сверстником.
It currently links 370 members from 27 countries who are active peer educators and who contribute to and/or benefit from available resource materials and training programmes. В настоящее время он обеспечивает связь с 370 членами из 27 стран, которые являются активными участниками обучения сверстников и вносят вклад в имеющиеся информационные материалы и программы и/или пользуются ими.
In order to reduce the incidence of HIV/AIDS/STIs, early pregnancy and substance abuse, UNICEF will advocate for the adoption of healthy lifestyles through life skills and peer education. В целях сокращения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа/ПППЗ, беременности в раннем возрасте и злоупотребления наркотиками ЮНИСЕФ будет выступать за утверждение здоровых моделей жизни путем обучения навыкам, необходимым в жизни, и проведения информационно-просветительской работы среди сверстников.
The UNODC partnership for drug abuse and HIV/AIDS prevention in Nigeria added drug abuse and HIV/AIDS counselling to the academic curriculum of 600 students being trained as peer educators. В рамках партнерства ЮНОДК и Нигерии по профилактике злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа предмет консультирования по вопросам злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа был включен в учебные планы 600 студентов, проходящих подготовку для ведения просветительской работы среди сверстников.
Overseen by the task force, this self-selected peer group – comprising university administrators and faculty who recognize that change must start from within – will implement the steps that the task force has devised. Контролируемый целевой группой, этот самостоятельный выбор сверстников – включающий административных сотрудников и преподавателей университетов, которые признают, что изменения должны начаться изнутри – осуществит шаги, которые разработала рабочая группа.
Training-of-trainers courses in HIV/AIDS peer leadership continued jointly with the armed forces of the host nations and other sections of the population, particularly religious groups, hotel staff, youth representatives, and commercial sex workers. Курсы по подготовке инструкторов по вопросам умения повести за собой сверстников в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом продолжались совместно с вооруженными силами принимающих стран и другими группами населения, особенно религиозными группами, персоналом гостиниц, представителями молодежи и теми, кто занимается сексом на коммерческой основе.
Finally, in Chile and in Guatemala, ECPAT operates centres with partner NGOs where child victims are provided with individual treatment, crisis intervention, group counselling, peer support, legal assistance, recreational activities and assistance to their family members. Наконец, в Чили и Гватемале ЭКПАТ совместно с НПО-партнерами обеспечивает деятельность центров, в которых пострадавшим детям предоставляется индивидуальный уход, психологическая помощь в кризисных ситуациях, групповое консультирование, поддержка сверстников, правовая помощь, организация досуга и оказание помощи членам их семей.
As for that last objective, we place special emphasis on the treatment and prevention of violence against children, including domestic violence, peer violence or violence in the media, and on preventing children from becoming criminals and victims. Что касается этой последней цели, то мы делаем особый упор на устранении и предотвращении насилия в отношении детей, включая насилие в семье, насилие со стороны сверстников и насилие, пропагандируемое в средствах массовой информации, а также на предупреждении того, чтобы дети становились преступниками и жертвами.
Malawi implemented various programmes that involved men and boys in parenting and fatherhood programmes, including a peer groups programme, which focused on the well-being of adolescent as well as the role of men and boys in family development. В Малави были осуществлены различные программы, предполагающие приобщение мужчин и мальчиков к выполнению родительских и отцовских обязанностей, включая программу «Сверстники», посвященную благополучию подростка, а также роли мужчин и мальчиков в формировании семьи.
It also pointed out that the instructional materials and classroom practices in the basic education levels tended to reinforce stereotypes not only regarding gender roles, which affect career decisions, but also gender relations, which normalize peer harassment of girl pupils and students. Также указывалось, что учебные пособия и практические занятия на этапе начального образования способствуют укреплению не только стереотипных представлений о роли мужчин и женщин, которые влияют на выбор профессии, но также стереотипов в области отношений между полами, в результате чего возводятся в норму домогательства в отношении школьниц и студенток со стороны их сверстников.
Children are particularly vulnerable to exploitation because of poverty, orphanhood, domestic violence, peer influence, the belief of adults that children are HIV/AIDS free, lack of basic care and guidance by parents and limited education/employment opportunities, to name but a few. Уязвимость детей порождается целым рядом причин, в частности бедностью, сиротством, насилием в семье, влиянием сверстников, мнением взрослых о том, что дети не подвержены ВИЧ/СПИДу, отсутствием элементарной заботы и опеки со стороны родителей и ограниченными возможностями в области образования и занятости.
Revitalizing traditional conflict-resolution mechanisms that may have broken down and creating a synthesis of these and modern mechanisms, as feasible and appropriate, including councils of elders, ombudsman institutions, mediation centres, court-annexed mediation programmes, peer mediation and public education in dispute resolution; активизацию традиционных механизмов урегулирования конфликтов, которые могли оказаться в нерабочем состоянии, и их объединение с современными механизмами, если это практически возможно и целесообразно, включая советы старейшин, институт омбудсменов, центры по обеспечению услуг посредников, программы оказания услуг посредников, созданные по решению судов, посредничество с помощью сверстников и обучение по вопросам урегулирования споров;
The Innocenti Report Card has presented an innovative comparative analysis of child well-being in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries along six dimensions: material well-being; health and safety; education; peer and family relationships; behaviours and risks; and young people's own subjective sense of well-being. В «Innocenti Report Card» («Табеле «Инноченти») представлен новаторский сопоставительный анализ уровней благосостояния детей в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по шести параметрам: материальное благосостояние; здравоохранение и безопасность; образование; отношения между сверстниками и в семье; модели поведения и риски; и субъективное представление молодых людей о том, что такое благосостояние.
Non-pharmacological treatment and rehabilitation strategies have included such diverse elements as various forms of group and individual counselling and therapy sessions, Vedic medicine, acupuncture or participation in peer or help groups to provide continued support for abstinence (or any combination of those elements) administered both in residential and non-residential settings. Стратегии немедикаментозной терапии и реабилитации включают в себя такие разнообразные элементы, как различные виды группового и индивидуального консультирования и терапии, ведическая медицина, иглоукалывание или участие в работе групп помощников или сверстников для обеспечения дальнейшей поддержки абстиненции (либо любое сочетание упомянутых элементов) в стационарных или амбулаторных условиях.
In The Lonely Crowd, the American sociologist David Riesman identified three broad cultural types: tradition-directed cultures that look to inherited rituals, morals, and values for guidance; inner-directed cultures, in which people behave according to self-nourished values; and other-directed cultures that react predominantly to external norms and peer influences. В своей книге The Lonely Crowd, американский социолог Дэвид Ризман определил три широкие типы культур: культуры, которые движутся традицией и для руководства обращаются к унаследованным ритуалам, нравам и ценностям; культуры, которые движутся внутренними ценностями, в которых люди ведут себя согласно значениям, которые они нашли для самих себя; и культуры, которые движутся другими культурами, которые реагируют в основном на внешние нормы и влияние сверстников.
What it suggests is that children are shaped not by their parents over the long run, but in part - only in part - by their genes, in part by their culture - the culture of the country at large and the children's own culture, namely their peer group - as we heard from Jill Sobule earlier today, that's what kids care about - and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge, by chance: Это говорит о том, что дети формируются не только родителями, если смотреть в долгосрочной перспективе, но частично - только частично - их генами, частично - их культурой, культурой страны в целом и их собственной культурой, а именно, культурой их сверстников (как мы слышали в выступлении Джилл Собул сегодня, это то, что волнует детей), и, в большинстве случаев, больше, чем многие люди готовы допустить, случайностями:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!