Примеры употребления "peace settlement" в английском

<>
No peace settlement is under serious consideration. На рассмотрении нет никакого серьезного проекта мирного урегулирования.
Any good peace settlement requires a powerful mediator. Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Only genuine progress towards a just peace settlement will neutralize them as a political force. И только достижение реального прогресса в деле справедливого мирного урегулирования ситуации может нейтрализовать их как политическую силу.
full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement. полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement. Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement. В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования.
Indeed, both he and his father moved to promote an Israeli-Palestinian peace settlement only after their respective Iraq wars. Действительно, как он, так и его отец начали пропагандировать мирное урегулирование израильско-палестинского конфликта только после войн с Ираком.
Moreover a sustainable peace settlement would prove elusive until the parties demonstrated genuine respect for the human rights of all. Кроме того, до тех пор, пока стороны не проявят подлинное уважение прав человека всех, вряд ли можно будет достигнуть прочное мирное урегулирование.
Equally important, there is now a near-universal consensus among virtually all the Arab states that a peace settlement is in their interest. Не менее важно и то, что сейчас существует почти всеобщее согласие среди практически всех арабских государств по поводу того, что мирное урегулирование входит в их интересы.
In the end, total exhaustion on all sides will force reconciliation and the first steps in the direction of a regional peace settlement. В конце концов, полное истощение всех сторон заставит их примириться и начать двигаться к мирному урегулированию в регионе.
A monitoring mechanism agreed to by both sides could assist in building the confidence necessary to bring the parties back to negotiations and ultimately to a peace settlement. Механизм контроля, согласованный двумя сторонами, мог бы содействовать в укреплении доверия, необходимого для того, чтобы стороны вернулись к столу переговоров и, в конечном итоге, мирному урегулированию.
The third peace process in play concerns Turkey’s relationship with Armenia, which, if improved, could help create the conditions for a peace settlement between Armenia and Azerbaijan. Третий комплекс мирных переговоров касается отношений Турции с Арменией, в случае улучшения которых могут быть созданы условия для мирного урегулирования отношений между Арменией и Азербайджаном.
If this could be combined with a peace settlement, the world would suddenly experience a rush of hope that would break through today’s global cloud of gloom. Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака.
The idea of integrating Israel into NATO has frequently been advanced as bait to encourage the Jewish state to make the necessary concessions for an Arab-Israeli peace settlement. Идея интеграции Израиля в НАТО в последнее время продвигается как приманка, которая должна побудить еврейское государство сделать необходимые уступки в арабо-израильском мирном урегулировании.
Though population transfers, even as part of a peace settlement, would not be easily accepted under modern human rights law, the wreckage of post-war Europe brought a different conclusion. Хотя депортация населения, даже в качестве одного из элементов мирного урегулирования, трудно воспринимается в рамках современного права прав человека, распад Европы приводит к иному заключению.
We would also like to emphasize this point because it is clear that the peace settlement in Côte d'Ivoire requires the cooperation and involvement of all the Ivorian leaders. Мы хотели бы подчеркнуть этот момент, поскольку совершенно ясно, что достижение мирного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре потребует сотрудничества и участия всех ивуарийских лидеров.
Israel, too, would be well advised to prepare for epochal change in the region and try to reach a peace settlement with the Palestinians and Syria as quickly as possible. Израилю также следует приготовиться к эпохальным изменениям в регионе и попытаться достигнуть мирного урегулирования с палестинцами и Сирией как можно быстрее.
So critics of the indictment should at least be made to bear the burden of demonstrating to the Security Council that a peace settlement is likely if they wish the Council to act. Таким образом, критики обвинения должны, по крайней мере, взять на себя ответственность перед Советом безопасности за то, что мирное урегулирование возможно, если они хотят, чтобы Совет начал действовать.
Just as it took a Richard Nixon to go to China, it will take a Netanyahu to enforce a peace settlement that will require a withdrawal from most of the West Bank settlements. Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан.
Proposals put forward to indicate a requirement for full withdrawal, such as the inclusion of the article “the” when describing the territories from which Israel should withdraw in a peace settlement, were deliberately rejected. Предложения о том, чтобы включить требование о полном выводе, в частности предложение о включении определенного артикля “the” в тексте на английском языке в описании территорий, которые должен покинуть Израиль в результате мирного урегулирования, были сознательно отклонены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!