Примеры употребления "pays special attention" в английском с переводом "уделять особое внимание"

<>
The State pays special attention to consolidating families. Государство уделяет особое внимание укреплению семьи.
Slovakia pays special attention to State family policy. Словакия уделяет особое внимание политике государства в интересах семьи.
The EU pays special attention to regional approaches. ЕС уделяет особое внимание региональным подходам.
The MSAR Government also pays special attention to the issue of groups of vulnerable women. Правительство САРМ также уделяет особое внимание такой проблеме, как группы уязвимых женщин.
The Government pays special attention to female illnesses and special programmes are organised for women. Правительство уделяет особое внимание женским заболеваниям и организует в интересах женщин специальные программы.
The State pays special attention to female illnesses and special programmes are organized for women. Государство уделяет особое внимание женским болезням и организует специальные программы для женщин.
It is therefore indispensable that the ITC pays special attention to addressing these problems and to solving them. В этой связи необходимо, чтобы КВТ уделял особое внимание изучению этих проблем и их урегулированию.
In accordance with Security Council resolution 1400 (2002), UNAMSIL pays special attention to the protection of women and children. В соответствии с резолюцией 1400 (2002) Совета Безопасности МООНСЛ уделяет особое внимание защите женщин и детей.
The Working party pays special attention to linkages between industrial restructuring, entrepreneurship and knowledge-based economy in the UNECE region. Рабочая группа уделяет особое внимание связям, существующим между реструктуризацией промышленности, предпринимательством и наукоемкой экономикой в регионе ЕЭК ООН.
The Committee pays special attention to the birth registration of indigenous children, who often have limited recourse to, and awareness of, birth registration procedures. Комитет уделяет особое внимание вопросу регистрации рождения детей из числа коренных народов, которые зачастую имеют ограниченный доступ к процедурам регистрации рождения и мало о них осведомлены.
In addition, Moldova pays special attention to computerization of the educational system, vocational, secondary and post-secondary education, and higher and post-graduate education. Кроме того, Молдова уделяет особое внимание компьютеризации образовательной системы, профессиональному, среднему и специальному образованию, а также высшему и последипломному образованию.
The Government pays special attention to vulnerable groups such as women, children, ethnic minorities and people with disabilities, including victims of war, and people living with HIV/AIDS. Правительство уделяет особое внимание таким уязвимым группам населения, как женщины, дети, этнические меньшинства и инвалиды, включая инвалидов войны, а также лица, инфицированные ВИЧ/больные СПИДом.
Viet Nam pays special attention to ensuring the right of every citizen to participate directly or through their elected representatives in the management of the state and society. Вьетнам уделяет особое внимание обеспечению права каждого гражданина на участие- непосредственно или через избранных им представителей- в управлении государством и обществом.
The Government pays special attention to building shelters in areas affected by floods and cyclones and to improving the environment along canals in urban areas and industrial parks. Правительство уделяет особое внимание строительству жилищ в районах, подверженных паводкам и циклонам, а также улучшению состояния окружающей среды вдоль каналов, в городских районах и промышленных парках.
Ensure that the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) incorporates the component of ethnic/racial origin into its work and pays special attention to communities of African descent. Обеспечить, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) инкорпорировала в свою деятельность компонент этнического/расового происхождения и уделяла особое внимание общинам африканского происхождения.
The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography in carrying out its mandate also pays special attention to the issue of abduction of children. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии при выполнении своего мандата также уделяет особое внимание вопросу о похищении детей.
Based on the results obtained from the pre-registration and refugee needs assessment exercise, in providing assistance UNHCR pays special attention to the vulnerable groups, including women and children. На основе результатов, полученных в ходе предварительной регистрации и мероприятий по оценке потребностей беженцев, УВКБ при оказании помощи уделяет особое внимание уязвимым группам, включая женщин и детей.
State pays special attention to protection of human rights of ethnic minorities and vulnerable groups, but considers that “monitor” these groups (as is recommended) would lead to restriction of their rights. Государство уделяет особое внимание защите прав человека и этнических меньшинств и уязвимых групп, но при этом считает, что " мониторинг " этих групп (как было рекомендовано) приведет к ограничению их прав.
The Ministry of Internal Affairs pays special attention to the implementation of United Nations conventions and norms and principles of national legislation aimed at safeguarding and protecting human rights and freedoms. Министерство внутренних дел Республики Узбекистан уделяет особое внимание вопросам реализации положений Конвенции Организации Объединенных Наций, норм и принципов национального законодательства, направленных на обеспечение, защиту прав и свобод человека.
The Government also regards it as especially important that the elderly, children, the handicapped and other unassertive groups should have equal cultural rights, and pays special attention to their participation in creative activities. Правительство также считает крайне важным, чтобы престарелые, дети, инвалиды и представители других групп, находящихся в неблагоприятном положении, имели равные культурные права, и уделяет особое внимание их участию в творческой деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!