Примеры употребления "payment documents" в английском

<>
In lieu of receipts of payment, the claimants provided certifications from their respective auditors which state that a sample of the payment documents or receipts related to the indemnity payments have been examined and verified by the auditors. Вместо чеков об уплате заявители представили сертификаты от их соответствующих ревизоров, в которых было указано, что платежные документы или счета, касающиеся выплаты выходного пособия, были выборочно изучены и проверены ревизорами.
Deductions for capital repairs of the building will appear in utility payment documents of Voronezh residents as a new line of expenses. В коммунальных платежках воронежцев появится новая строка расходов - отчисления на капитальный ремонт дома.
With a view to resolving two recurrent operational problems, the Council requests the Working Group to take into account cases where the actual consignee does not hold the transport document (for example, a blank order bill of lading) and where the transfer of the document is delayed either because of the means of paying for the goods (letters of credit, payment against documents) or because of a late transfer. В целях разрешения двух проблем, постоянно возникающих на практике, грузоотправители просят Рабочую группу, во-первых, учесть ситуацию, когда фактический грузополучатель не имеет на руках транспортного документа (например, ордерного коносамента, коносамента с бланковым индоссаментом), который не был передан в срок либо в связи с условиями оплаты груза (аккредитивы, платеж против документа), либо в связи с задержками в передаче.
2.4. During the course of an investigation, in accordance with clause 2.3 of these Regulations, the Company shall have the right to request that the Client provide proof of identity, payment and other documents confirming the lawful possession and legal source of the funds transferred to Client's Account. 2.4. В ходе проведения расследования, согласно п. 2.3 настоящего Регламента, Компания вправе запросить у Клиента документы, удостоверяющие личность Клиента, платежные, а также другие документы, подтверждающие законное владение и легальное происхождение денежных средств, поступивших в пополнение счета Клиента.
Where performance consisted of the provision of services, the claimant is required to submit invoices, time sheets, payment certificates or such other documents that evidence completion of the work. Если исполнение обязательств заявителем состояло в оказании услуг, ему необходимо представить счета-фактуры, графики работ, платежные сертификаты или другие документы, подтверждающие выполнение работ.
Set up the payment format for promissory note documents. Настройка формата платежа для документов простых векселей.
Took note of the approval by the Board of a payment plan agreement as outlined in documents IDB.26/16 and Add.1 and encouraged Azerbaijan to pay regularly its instalments in line with the conditions therein; отметила утверждение Советом согла-шения о плане платежей, изложенное в доку-ментах IDB.26/16 и Add.1, и призвала Азербайджан регулярно вносить свои частичные платежи в соответствии с преду-смотренными в плане условиями;
The Documentary Credit system, which has been in use for over a 150 years, was introduced to provide payment against proper presentation of documents. Система документарного аккредитива, использующаяся уже на протяжении более чем 150 лет, была разработана с целью осуществления оплаты против представления надлежащих документов.
Ms. Tajibaeva had extorted large amounts of money, used threats and coercion to secure the transfer to herself of ownership of other people's property, evaded the payment of taxes and other dues, falsified documents, etc. Таджибаева вымогала деньги в крупных размерах, посредством угроз и принуждения заставила передать ей право на владение чужим имуществом, умышленно уклонялась от уплаты налогов и других платежей, осуществила подлог документов и др.
One claimant bank states that the Kuwaiti issuing bank of a letter of credit refused to authorise payment to the exporter on the basis that the documents presented by the exporter in July 1990 did not conform to the requirements of the letter of credit. Один банк-заявитель утверждает, что кувейтский банк, выставивший аккредитив, отказался выдать разрешение на осуществление платежа экспортеру на том основании, что документы, представленные экспортером в июле 1990 года, не соответствовали требованиям аккредитива.
The cash collateral supporting the 249 letters of credit that had expired by 31 December 2004 will continue to be retained in the United Nations Iraq Account until 30 November 2005 to allow payment to be made to vendors should authentication documents confirming that the goods were delivered during the validity period of the letter of credit be received by 30 November 2005. Залоговое обеспечение наличностью 249 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 30 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить выплаты продавцам, если удостоверяющие документы, подтверждающие, что поставки товаров были совершены в период срока действия аккредитива, будут получены до 30 ноября 2005 года.
I indicated in paragraph 7 of the annex to my letter of 8 August 2005 that the cash collateral supporting the 249 letters of credit that had expired by 31 December 2004 would continue to be retained in the United Nations Iraq Account until 30 November 2005 to allow payment to be made to vendors should authentication documents be received confirming that the goods were shipped during the validity period of the letter of credit. Как я указал в пункте 7 приложения к моему письму от 8 августа 2005 года, залоговое обеспечение наличностью 249 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 30 ноября 2005 года, с тем чтобы можно было произвести расчеты с продавцами, если будут получены удостоверяющие документы, подтверждающие, что поставки товаров были совершены в течение срока действия аккредитива.
Counterfeiting of currency or other means of payment, government bonds, valuable papers or official documents or instruments; подделка денежных знаков и других платежных средств, государственных облигаций, ценных бумаг или официальных документов или инструментов;
4.2. We reserve the right to verify your registration details, such as name, address, age, and payment methods used, at any time, by requesting certain documents. 4.2. Мы оставляем за собой право проверить ваши регистрационные данные, такие как имя, адрес, возраст, и используемые способы оплаты, запрашивая определенные документы в любое время.
An import collection ensures payment to the seller when the buyer collects the shipping documents to take delivery of the imported goods. Импортное инкассо обеспечивает платеж продавцу, когда покупатель собирает документы по отгрузке для получения поставки импортированных товаров.
On 24 June 1999, the claimants that filed claims for loss of goods in transit were asked to provide proof of payment for the goods shipped, in addition to Port Authority documents demonstrating that the goods were received in Kuwait. 24 июня 1999 года заявителям, подавшим претензии в связи с потерей товаров в пути, было предложено представить доказательства оплаты отгруженных товаров в дополнение к документации портовых властей, подтверждающей получение указанных товаров в Кувейте.
The contract itself did not specify the amount of the advance payment, although it may have been provided for in the “Contract Documents” listed in the contract, which were not provided by Hitachi. В самом контракте ничего не говорится о размере авансового платежа, который, возможно, был предусмотрен в перечисленных в контракте " Документах к контракту ", которые не были представлены компанией.
Important information, such as terms of payment and terms of delivery, can be printed in other languages on documents. Важные сведения, например, условия оплаты и поставки, можно печатать в документе на других языках.
The Environmental Information Act states that payment for transcripts and copies of environmental information in written documents is due in accordance with the regulations pursuant to the Access to Public Administration Files Act, although and with respect to the parties to a case, in accordance with the Public Administration Act. в Законе об экологической информации указывается, что плата за воспроизведение и копии письменных документов, содержащих экологическую информацию, взимается в соответствии с положениями Закона о доступе к файлам органов государственного управления, а в случае сторон дела- в соответствии с Законом о государственном управлении.
In support of his ownership of the business, the non-Kuwaiti claimant provided a 1987 lease contract for the business in his name, invoices showing purchases of business assets and payment of business expenses over the period 1987 to 1990, and third-party documents that refer to the non-Kuwaiti claimant as the manager and owner of the business at issue, including witness statements from prior customers and employees. В обоснование своего права собственности на предприятие некувейтский заявитель представил датированный 1987 годом и выписанный на его имя арендный контракт на предприятие, счета-фактуры на приобретенное коммерческое имущество и на оплату коммерческих расходов в период с 1987 по 1990 год, а также документы третьих сторон, в которых некувейтский заявитель указывается в качестве менеджера и владельца данного предприятия, включая свидетельские показания бывших клиентов и служащих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!