Примеры употребления "payment deferment" в английском

<>
The report makes a number of recommendations, such as the deferment of payment of 2007 arrears; the routing of State expenditure payments exclusively through the treasury; the centralization of State revenue collection through the Central Bank of West African States; further restrictions on extra-budgetary spending; and finally, computerized treasury operations, including payroll management, by the end of 2008. В докладе содержится целый ряд рекомендаций, таких, как отсрочка причитающихся платежей за 2007 год; проведение государственных расходов исключительно через казну; централизация сбора государственных налогов через Центральный банк западноафриканских государств; дальнейшие ограничения внебюджетных расходов; и, наконец, компьютеризация к концу 2008 года работы казны, включая такие операции, как начисление заработной платы.
Sinatra’s 4-F deferment for a punctured eardrum was, according to Hamill, hotly debated by those on the home front even as the war raged. То, что Синатру не призвали в армию из-за повреждения барабанной перепонки, по мнению Хэмелла, горячо обсуждалось в тылу, даже когда война уже вовсю бушевала.
Can you save enough money for the down payment? Ты можешь собрать достаточно денег для платежа?
The unutilized balance was largely due to deferment of a construction project for building a battalion's kitchen to the 2000/01 financial period, as well as lower than anticipated consumption of electricity in Camp Ziouani and Camp Faouar. США Наличие неизрасходованного остатка средств было главным образом обусловлено переносом осуществления проекта по строительству батальонной кухни на финансовый период 2000/01 годов, а также меньшим, чем это предполагалось, потреблением электроэнергии в Кэмп-Зиуани и Кэмп-Фауаре.
Until it clears we shall not order the payment of due bills. До его получения мы не будем оплачивать счета, подлежащие оплате.
Disposition: loss of one step in grade and a two-year deferment for a within-grade increment after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: понижение на одну ступень в пределах класса и задержка на двухлетний срок повышения оклада в пределах класса после отказа от передачи дела в Объединенный дисциплинарный комитет.
We trust that further delays of payment will not occur. Мы надеемся, что это не приведет к задержке оплаты.
The low level of expenditure could be attributed to the deferment of the previous plan to commence the construction documents phase for most contracts and to initiate the design development phase for the other remaining contracts in early 2006 in the light of both new developments and strategic options. Небольшой объем расходов можно объяснить переносом на более поздний срок осуществления прежнего плана начала осуществления этапа подготовки строительной документации по большинству контрактов и начала этапа проектировочных работ применительно к другим остающимся контрактам в начале 2006 года с учетом новых событий и стратегических вариантов.
Please send payment to: Пожалуйста, отправьте платеж:
The Panel therefore finds that the claimant's own accounting treatment of the moulds, prior to 1990, resulted in a deferment in the recording of their amortization and that these deferred costs do not directly result from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Поэтому Группа делает вывод о том, что задержка с отражением их амортизации была обусловлена подходом, применявшимся заявителем до 1990 года при отражении в бухгалтерском учете этих литейных форм, и что эти отсроченные расходы не являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Please send us your terms of payment and delivery. Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия поставки и оплаты.
This visit could not materialize as a response was received on 6 March 2008, after repeated contact, suggesting a deferment until such time as the report of the Kimberley Process review mission of January 2008 to the United Arab Emirates was received by the United Arab Emirates Ministry of Economy. Этот визит не состоялся, поскольку 6 марта 2008 года после неоднократных обращений был получен ответ, в котором предлагалось отложить визит до тех пор, пока министерство экономики Объединенных Арабских Эмиратов не получит доклад обзорной миссии Кимберлийского процесса, посетившей Объединенные Арабские Эмирата в январе 2008 года.
We request you to make payment within 14 days into one of our accounts. Можем ли мы просить Вас перевести на один из наших счетов причитающуюся сумму в течение 14 дней.
The deferment of the finalization of modalities for tariff escalations, tariff simplifications and special safeguard mechanisms in the context of agriculture market access should not delay action in that important area. Незавершенность положений, касающихся эскалации тарифов, упрощения тарифной системы и специальных мер защиты в контексте доступа на сельскохозяйственные рынки не должна приводить к задержке действий в этой важной области.
Conditions of delivery and payment Условия доставки и оплаты
However, delays in the recruitment of additional staff and unsuccessful bidding for a qualified actuarial firm to assist in conducting the actuarial audit had resulted in the need to revise the planned completion of several assignments and the deferment to 2008 of audits planned for 2007. Однако задержки в наборе дополнительного персонала и неудачные конкурсные торги на заключение контракта с квалифицированной актуарной компанией с целью оказания помощи в проведении актуарной проверки обусловили необходимость пересмотра выполнения нескольких запланированных задач и привели к переносу на 2008 год ревизий, которые планировалось провести в 2007 году.
Wire payment to: Банковский перевод:
An additional 24 hours deferment (to a total of 48 hours) can be granted, if the officer in charge provides an elaborated written decision that he is convinced that such postponement is necessary for safeguarding human life, thwarting a crime, or is in relation to a security offence under certain provisions. Проведение такой встречи может быть отложено еще на 24 часа (в общей сложности на 48 часов), если сотрудник, ведущий следствие, в письменном виде обоснует, что такая отсрочка обусловлена необходимостью защиты жизни людей, предотвращения преступления или связана с преступлением против безопасности.
Make one-time payment Сделать единовременный платеж
Also recalls its decision 2006/36 on the review of the country programme approval process and requests UNDP and UNFPA to provide a short explanation of the reasons for the deferment of draft country programme documents from the annual session to the second regular session; ссылается также на свое решение 2006/36 об обзоре процесса утверждения страновых программ и просит ПРООН и ЮНФПА представить краткое объяснение причин переноса представления документов о проектах страновых программ с ежегодной сессии на вторую очередную сессию;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!