Примеры употребления "paying up" в английском

<>
Your muggy little pals had better pay up. Твоим маленьким дружкам лучше заплатить.
For the carbon majors, the time to pay up has arrived. Для углеродных гигантов настало время заплатить.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so. Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед.
Yeah, but you were the one knocking on his door forcing him to pay up. Да, но ты тот самый, кто стучит в дверь, заставляя его заплатить.
Right, so she has to go and seduce the chiropractor and threatens him with statutory rape if he doesn't pay up. Значит она должна была пойти и соблазнить мануальщика чтобы потом угрожать ему тем, что он ее изнасиловал, если он не заплатит.
If Sandrine is working for the other side and their plan is to get rid of us, what makes you think they're gonna pay up when this is over? Если Сандрин работает на кого-то другого, и они планируют от нас избавиться, почему ты думаешь, что по окончании операции нам заплатят?
Boolie Hendricks paid but never picked them up. Були Хендрикс заплатил, но так и не забрал их.
The old bag only paid us up through the song. Старая карга только за песню заплатила.
I had to pay 50 dollars and pick up the garbage. Заплатил 50 долларов и убрал мусор.
I just paid some loser 50 bucks to walk up the down escalator all day. Я заплатил какому-то неудачнику 50 баксов, что бы он поднимался по опускающемуся эскалатору целый день.
Went in, paid my ten pesos, walked up - 10 women two guys, usually a good ratio. Вошёл, заплатил свои десять песо, вошёл - десять девушек - два парня - обычно хорошее соотношение.
I paid 80 bucks for it 'cause these jerks marked it up' cause it was the last one. Я заплатил 80 баксов, потому что он был последним, и эти уроды задрали цену.
Feelings don't buy houses and pay for rent and help bring up kids and get clothes for them. За чувства не купишь дом, не заплатишь за проживание, не вырастишь детей - и не купишь им одежды.
to pay the ransom, to take up arms and go after the kidnappers or to ask the government for help. заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
All right, but you'll have to pay a separate entrance fee and agree to sweep the stage while you're up there. Хорошо, но вы должны будете снова заплатить взнос за участие и подмести сцену, пока там будете.
Seems he was stealing from one fund to pay another, issuing shares without collateral, and now it's all blown up and burst. Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло.
I know it sounds like a lot, but you only have to pay 10% to the bail bonds company and then they make up the rest. Я знаю, звучит ужасно, но тебе надо заплатить всего 10% залоговой компании, а они заплатят остальное.
I even knew at a seven-year-old age that I could actually get a fractional percent of a cent, and people would pay that because it multiplied up. Даже в семь лет я знал, что я могу получить небольшой процент с цента, и люди заплатят его, потому что этот процент растет.
“Instead the response from Washington was, ‘You threatened us for the last 40 years; now you’re gonna pay for it, so shut up and accept new countries in NATO.’” Вместо этого Вашингтон сказал: “Вы угрожали нам в течение 40 лет, и теперь вам придется за это заплатить, поэтому заткнитесь и смиритесь с вступлением новых членов в НАТО”».
Most dramatically, more Mexicans than ever before are risking their lives and paying up to $3,000 to enter the "promised land." Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!