Примеры употребления "pay more attention" в английском с переводом "уделять больше внимания"

<>
Переводы: все62 уделять больше внимания42 обращать больше внимания4 другие переводы16
Pay more attention to your work. Уделяйте больше внимания вашей работе.
The market will now pay more attention to the Atlanta Fed! Рынок теперь будет уделять больше внимания ФРС Атланты!
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей.
The market may pay more attention on the core figure, thus USD could strengthen somewhat. Рынок может уделять больше внимания основной фигуре, таким образом, USD может несколько укрепиться.
But civil society actors in turn need to pay more attention to their professional competence and their own democratic attributes. Но субъекты гражданского общества должны, в свою очередь, уделять больше внимания своей профессиональной компетентности и демократическим атрибутам.
And, more broadly, policymakers at the national and international levels have begun to pay more attention to the threat of AMR. В более широком плане, директивные органы на национальном и международном уровнях стали уделять больше внимания угрозе AМР.
Calling on people to pay more attention to such oppression is no reason to pay less attention to problems in Israel/Palestine. Вызов людей уделять больше внимания к этой дискриминации не означает, что стоит уделять меньше внимания к проблемам в Израиле/Палестине.
Equitable human development requires that policymakers pay more attention to the quality of outcomes, rather than focusing primarily on quantitative measures of change. Для равного человеческого развития необходимо, чтобы власти уделяли больше внимания качеству результатов своей работы, а не фокусировались в первую очередь на количественных показателях изменений.
To be smart today, Europe should invest more in its hard-power resources, and America should pay more attention to its soft power. Чтобы быть умными сегодня, Европа должна инвестировать больше в свои ресурсы жесткой силы, а Америка должна уделять больше внимания своей мягкой силе.
We therefore call on the Economic and Social Council to pay more attention to the role of development in promoting long-term conflict prevention. В связи с этим мы призываем Экономический и Социальный Совет уделять больше внимания роли развития в содействии долгосрочному предотвращению конфликтов.
This state of affairs obliges rich countries to pay more attention to those crying out for an adequate level of well-being and dignity. Подобное положение дел обязывает богатые страны уделять больше внимания тем, кто пытается достичь приемлемого уровня благополучия и достоинства.
It is time to pay more attention to the less palpable features of progress, which, while difficult to measure, are not hard to take a measure of. Пришло время уделить больше внимания менее материальным элементам прогресса, которые сложно измерить, однако не трудно оценить.
One thing is certain: The bill will put pressure on the Fed to pay more attention to inflation, avoiding a persistent rate above its own 2% target. Одно можно сказать наверняка: Законопроект будет оказывать давление на ФРС, чтобы она уделяла больше внимания инфляции, чтобы постоянная доля инфляции не стала выше собственной цели в 2%.
Recommendation in paragraph 190 that UNICEF pay more attention to qualified opinions given by local external auditors and to obtaining the desirable improvements from the National Committees concerned. Рекомендация в пункте 190. ЮНИСЕФ следует уделять больше внимания оговоркам, содержащимся в заключениях местных внешних ревизоров, и устранению национальными комитетами выявленных недостатков.
But further studies of viral evolutionary history may help scientists figure out whether there are species to which we should pay more attention as sources of new infections. Однако дальнейшие исследования в области истории эволюции вирусов помогут ученым понять, есть ли такие виды, которым мы должны уделять больше внимания как источникам новых инфекций.
In paragraph 190, the Board recommended that UNICEF pay more attention to qualified opinions by local external auditors and to obtaining the desirable improvements from the National Committees concerned. В пункте 190 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ уделять больше внимания оговоркам, содержащимся в заключениях местных внешних ревизоров, и устранению национальными комитетами выявленных недостатков.
One way to attract and retain quality staff, in particular women, is to pay more attention to the conditions that will lead to a better balance between their professional and personal lives. Один из способов привлечения и удержания квалифицированных сотрудников, особенно женщин, заключается в том, чтобы уделять больше внимания условиям, позволяющим достичь большей гармонии в том, что касается их профессиональной деятельности и личной жизни.
The view was expressed that the United Nations, the Security Council in particular, should pay more attention to resolving long-standing regional disputes and conflicts that created a deep sense of insecurity among people. Было выражено мнение о том, что Организация Объединенных Наций, и особенно Совет Безопасности, должны уделять больше внимания разрешению затянувшихся региональных споров и конфликтов, которые порождают у населения глубокое чувство отсутствия безопасности.
Our participating States agreed to compile, share and make public reliable statistics on incidents of anti-Semitism and other hate crimes, to review their legislation and to pay more attention to education on tolerance. Государства-участники договорились собирать, совместно использовать и делать достоянием общественности достоверные данные о случаях проявления антисемитизма и других преступлениях на почве ненависти, пересмотреть свои законодательства и уделять больше внимания воспитанию терпимости.
It is clear that the cosmopolitan elites who are making consequential decisions in critical sectors, from business and finance to politics, must pay more attention to the grievances of the less fortunate, the less educated, and the less connected. Совершенно очевидно, что космополитические элиты, которые принимают последующие решения в важнейших секторах, от бизнеса и финансов до политики, должны уделять больше внимания недовольству менее удачливых, менее образованных и менее взаимосвязанных людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!