Примеры употребления "patterned" в английском

<>
Переводы: все16 узорчатый1 копировать1 другие переводы14
Then one Saturday we went to his village to visit, and his mother showed us a beautifully patterned basket made of dyed raffia that his brother had made. В одну субботу мы поехали в его деревню. Его мама показала нам потрясающую узорчатую корзину из окрашенного рафия, которую сплёл его брат.
Indeed, despite some early suggestions that contract negotiation through electronic means, in particular in an electronic data interchange (EDI) environment, replicates the pattern of “face-to-face” or “instantaneous” communications, the exchange of electronic messages, at least when electronic mail (e-mail) techniques are used, seems to be more analogous to exchange of postal correspondence. И действительно, несмотря на ранее высказанные предположения о том, что переговоры по заключению договора с помощью электронных средств, в частности в среде электронного обмена данными (ЭДИ), копируют " личные " или " мгновенные " сообщения, обмен электронными сообщениями, по меньшей мере тогда, когда используются методы электронной почты, как представляется, в большей степени аналогичен обмену почтовой корреспонденцией.
Got a patterned abrasion here. У меня здесь узорные ссадины.
Okay, um, you see these patterned abrasions? Хорошо, эм, видишь эти узорные ссадины?
My wife invented and patterned a life-saving polarimeter shunt. Моя жена изобрела и запатентовала полимерный шунт, который теперь спасает жизни.
It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe. Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной.
Review of reimbursement rates of support vehicles: commercial and military patterned vehicles: United Kingdom (supported by Bangladesh, Finland and India); обзор ставок возмещения расходов на вспомогательные автотранспортные средства: автотранспортные средства гражданского и военного образца: Соединенное Королевство (при поддержке Бангладеш, Финляндии и Индии);
I started chatting with them, and learned that their clothing, handbags, and shoes were patterned after those that Diana had worn. Я завел с ними разговор и узнал, что их одежда, сумочки и туфли сделаны на подобии тех, что носила Диана.
I looked at several sections of the epidermis from the area of patterned abrasions, didn't find any hemorrhage in the soft tissue. Я исследовала несколько участков эпидермиса в этой области, но не нашла никакого кровоизлияния в мягких тканях.
Thus, the management of the Finance Section was greatly enhanced by the adoption and customization of a payroll and accounting system patterned after that of the United Nations Office at Nairobi. Так, управление Финансовой секцией значительно улучшилось благодаря установлению и адаптации системы выплат заработной платы и бухгалтерского учета, созданной по примеру системы в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
That is why we are investing in our fellow citizens by means of a conditional cash-transfer program, called Pantawid Pamilya in Tagalog, which is patterned after Brazil's Bolsa Familia. Именно поэтому мы инвестируем в наших сограждан посредством программы обусловленных денежных трансфертов под названием "Pantawid Pamilya" (на тагальском), которая построена по образцу бразильской "Bolsa Familia".
The list of crimes against humanity follows the enumeration included in the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which were patterned on article 6 of the Nürnberg Charter. Список преступлений против человечности напоминает перечень, включенный в уставы международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, который был составлен по образцу статьи 6 Устава Нюрнбергского трибунала.
And he is a world expert in performing "The Ursonate," which is a half-an-hour nonsense poem by Kurt Schwitters, written in the 1920s, which is half an hour of very highly patterned nonsense. Он является экспертом мирового масштаба по исполнению "Урсонаты", получасовой абракадабры, написанной Куртом Швиттером в 1920е. Это действительно полчаса высокообразцовой бессмыслицы.
The membership could be patterned after that of the Committee for Development Policy (which has 24 members) and should reflect an appropriate geographical and gender balance and be drawn from the interrelated fields of public economics, public administration and public finance. Состав можно определить по образцу Комитета по политике в области развития (куда входят 24 человека), и он должен быть сбалансирован с точки зрения географического распределения и представленности женщин и отбираться из специалистов во взаимосвязанных областях государственной экономики, государственного управления и государственных финансов.
So while for example it is recognised that the Labour Cost Index currently compiled in European Countries was patterned after the United States Bureau of Labour Statistics'Employment Cost Index and Costs for Employee Compensation this will not be discussed in this paper. Поэтому, хотя, например, признается, что индекс затрат на рабочую силу, составляемый в настоящее время в европейских странах, построен по принципу индекса затрат на содержание рабочей силы и показателя затрат на оплату труда работников Бюро статистики труда Соединенных Штатов, этот аспект в настоящем документе рассматриваться не будет.
In line with the relevant provisions of the Consensus, it is intended that secretariat arrangements in the Department of Economic and Social Affairs to support the follow-up to the Conference will draw on this experience; will be patterned after similar modalities as were followed during the preparatory stages; and will involve broad interagency participation and close inter-agency collaboration. Предполагается, что во исполнение соответствующих положений Консенсуса секретариатские механизмы в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам в поддержку принятия последующих мер по итогам Конференции будут основываться на этом опыте; будут строиться по образцу аналогичных механизмов, которые использовались на подготовительных этапах; и будут предусматривать широкое межучрежденческое участие и тесное межучрежденческое взаимодействие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!