Примеры употребления "patron" в английском с переводом "покровитель"

<>
An actress needs a patron, silly. Актрисе нужен покровитель, чудик.
Legatus Claudius Glaber is now our honored patron. Легат Клавдий Глабр теперь наш покровитель.
Oh, is little miss ragamuffin also patron of the arts? Маленькая мисс оборванка тоже покровитель искусств?
Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron. Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи.
With tensions between Israel and Iran, Hezbollah’s patron, unresolved, this fear cannot be discounted. При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем «Хезболлы», этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов.
Millais has not only secured a patron for the Brotherhood, but a new model in Mrs Ruskin. Милле обеспечил Братству не только покровителя, но и новую натурщицу в лице миссис Раскин.
As the Kim regime’s principal patron, China is viewed as the key to containing Kim’s nuclear ambitions. Поскольку Китай является основным покровителем режима Кима, его воспринимают как ключ к сдерживанию ядерных амбиций Кима.
However, an 18 year-old trying to start a school is not easy unless you have a big patron or a big supporter. Однако нелегко 18-летнему юноше открыть школу, если у него нет влиятельного покровителя или спонсора.
St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides. Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
It is therefore vitally important to take Syria, an ally of Iran and the patron of spoilers such as Hamas and Hezbollah, out of the war equation. Поэтому жизненно важно исключить из военного уравнения Сирию, союзника Ирана и покровителя возмутителей спокойствия, вроде Хамаса и Хезболлы.
If Iran succeeds in being seen as the genuine patron of Palestinian national aspirations, it will also succeed in legitimizing its claim for dominance in the Middle East. Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство.
The idea of using saints to compete with evangelicals in Latin America goes back a long way – the friars accompanying conquering Spanish troops introduced patron saints in every nucleated community. Идея использования святых для преодоления конкуренции со стороны евангелистов в Латинской Америке появилась давно. Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
But to omit a neighbor like Israel, a Syrian client like Lebanon, or a patron like Iran would be peculiar - and inviting all of them would be a formula for chaos. Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос.
Cuba is out of the question as a patron, due to its preoccupation with Raúl Castro’s efforts to reshape its depleted economy in an improbable bid for Chinese-style capitalism in a one-party state. О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве.
Moreover, Egypt, Hamas's patron and senior ally, maintains a relationship and channels of communication with Israel, and does not want to sever all ties - not least because to do so would provoke a confrontation with the United States, which underwrites the Egyptian army. Более того, Египет, покровитель ХАМАСа и его старший союзник, поддерживает отношения и каналы связи с Израилем и не хочет разрывать все связи - не в последнюю очередь потому, что это могло бы спровоцировать конфронтацию с Соединенными Штатами, которые являются гарантами египетской армии.
Among Arab allies such as Hezbollah and Hamas, the prospect of US-Iranian diplomatic accommodation – in which the US changes its approach toward Iran, and Iran changes its approach toward Israel – could mean an end to their chief ideological patron and primary source of funding. Среди арабских союзников, таких как Хезболла и Хамас, перспектива американо-иранского дипломатического соглашения – в котором США изменят свой подход к Ирану, а Иран изменит свой подход к Израилю – может означать конец их главному идеологическому покровителю и основному источнику финансирования.
Of course, Kim Jong-il’s sister, Kim Kyung-hee, and his sister-in-law, Jang Seong-taek, will assume something of a regency role, acting both as patron to the Great Successor and as a force to mobilize the military to close ranks behind the Kim dynasty. Без сомнения, сестра Ким Чен Ына Ким Кён Хи и жена его брата Чан Сон Тхек возьмут на себя часть руководящих должностей, при этом они обе выступают в качестве покровителей Ким Чен Ына и являются силой, мобилизующей военных для защиты династии Ким.
One reason is that Pakistan retains some powerful patrons. Одной из причин является то, что Пакистан сохраняет некоторых могущественных покровителей.
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons. Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей.
And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields. И я рад, что у нас есть покровители искусства в этих сферах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!