Примеры употребления "patiently" в английском

<>
Переводы: все45 терпеливо41 спокойно1 другие переводы3
Where my husband Quintus patiently awaits. Где терпеливо ждет мой муж Квинт.
Greenspan listened patiently and quietly to Bernanke's logic. Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
The last still waited patiently in the park. Последний все еще терпеливо ожидал в парке.
A long-term trader waits patiently for opportunities. Долговременный трейдер терпеливо ждет возможностей.
But he too waits patiently, gets his food and goes on. Но он тоже терпеливо ожидает и получает свою еду.
If they cannot achieve an objective immediately, they approach it patiently, step by step. Если они не могут сразу же достичь цели, они идут к ней терпеливо, шаг за шагом.
If I wait patiently by the river, the body of my enemy will float by. Если я подожду терпеливо у реки, тело моего врага проплывет мимо.
But let him patiently wait, and the ripe pear at length falls into his lap.” Но позвольте ему терпеливо ждать, и спелая груша в конце концов упадет ему в руки».
I also waited patiently to see you and took a part-time job while on vacation. Я тоже терпеливо ждал, чтобы увидеть тебя трудился на временной работе, пока был в отпуске.
Ever since, mainstream economists have earned their bread and butter patiently explaining why Marx was wrong. С тех пор, большинство экономистов зарабатывали себе на жизнь тем, что терпеливо объясняли, почему Маркс был неправ.
As it patiently removed metal, the aluminum piece and the cutting tool moved in robotic, mesmerizing patterns. Он терпеливо удалял металл, алюминиевая заготовка в это время двигалась в такт с резцом как робот, и эти движения завораживали.
All in all, the patiently calibrated approach of the last eight years has been right for the most part. Так или иначе, терпеливо просчитанный подход последних восьми лет был в большей своей части верным.
This allows me to truly trade like a “crocodile” by waiting patiently for my setups to appear in the market. Это позволяет мне действительно торговому подобно "крокодилу", терпеливо ожидая возникновения моих установок на рынке (подробнее см. в прошлых выпусках журнала).
Its three pillars – private, voluntary associations, decentralization of the state, delegation political power to independent entities – can only be rebuilt patiently. Его три столпа – частные, добровольные ассоциации, децентрализация государства, передача политической власти независимым единицам – можно восстановить только со временем, терпеливо.
Financial-market investors have been waiting patiently for the government to announce a strategy for addressing the issue of external corporate debt. Инвесторы финансового-рынка терпеливо ждали, когда правительство объявит стратегию для решения вопроса о внешнем корпоративном долге.
To my director, who demanded always a little more than my talent could provide, but who taught me patiently and well, Bill Sampson. Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня - Билл Семпсон.
Its pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, and delegation of political power to independent bodies - must be nurtured patiently and from below. Его столпы - частные, общественные объединения, децентрализация государства и делегация политической власти независимым органам - необходимо развивать терпеливо и снизу.
it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa. трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
So the schizophrenic American economy is a sign that the world is entering an economic era of truly wonderful things - if only we properly, and patiently, grasp them. Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
It is necessary to work patiently towards a result acceptable to all parties to the conflict and not be tempted to make hasty decisions in search of momentary political dividends. Надо терпеливо добиваться результата, который был бы приемлем для всех сторон в конфликте, и не соблазняться скорым решением в погоне за сиюминутными политическими дивидендами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!