Примеры употребления "past experiences" в английском

<>
Переводы: все72 прошлый опыт48 опыт прошлого12 другие переводы12
So we'll use present perfect to talk about our past experiences. Мы используем Present Perfect чтобы говорить о том, что было в прошлом.
The complainant reiterates that his past experiences of torture caused him severe mental suffering and physical injuries. Заявитель вновь отмечает, что примененные к нему в прошлом пытки причинили ему тяжелые психические страдания и физические травмы.
The petitioner reiterates that his past experiences of torture caused him severe mental suffering and physical injuries. Заявитель вновь отмечает, что примененные к нему в прошлом пытки причинили ему тяжелые психические страдания и физические травмы.
These maps in turn construct a framework for memory, providing an organizing system for our never-ending series of past experiences. Эти карты, в свою очередь, создают механизм памяти, формируя систему для организации бесконечной последовательности прошлых чувств и ощущений.
The expert group meeting summarized past experiences in applying information technology in population and housing censuses in the form of the following lessons learned: Совещание группы экспертов резюмировало накопленный раннее опыт в применении информационной технологии к переписям населения и жилого фонда в форме следующих полученных уроков:
Background paper on United Nations strategies to combat racism and racial discrimination: past experiences and present perspectives, prepared by Theodoor van Boven, member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (English only). Справочный документ «Стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией: последний опыт и нынешние перспективы», подготовленный Теодором ван Бовеном, членом Комитета по ликвидации расовой дискриминации (только на английском языке).
By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war. По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
While UNFPA has always been a field focused organization the need to build on past experiences and commit more resources to supporting country operations is critical to realizing the role of UNFPA in the rapidly changing development environments. Хотя ЮНФПА всегда делал упор на деятельности на местах, опора на накопленный опыт и выделение большего объема ресурсов для поддержки страновых операций имеют решающее значение для выполнения ЮНФПА своей роли в стремительно меняющихся условиях развития.
Moreover, the report concludes that the psychological symptoms shown by the complainant, such as permanent suffering from his past experiences, his increased sensitivity and over-anxiousness, his problems of concentration, as well as insomnia, are typical signs of a post-traumatic stress disorder. Наконец, в заключении указано, что наблюдаемые у заявителя психологические симптомы- такие, как постоянные переживания из-за пережитых им событий, его повышенная восприимчивость и сверхвозбудимость, проблемы с концентрацией внимания и бессонница,- являются типичными симптомами посттравматического стрессового расстройства.
This objective was addressed by the submission of a background paper by a member of CERD, Theodor van Boven, entitled “United Nations strategies to combat racism and racial discrimination: past experiences and present perspectives”, to the sessional working group of the Commission on Human Rights to review and formulate proposals for the World Conference. Эта цель была достигнута, когда один из членов КЛРД, Теодор ван Бовен, представил сессионной рабочей группе Комиссии по правам человека для рассмотрения и выработки предложений для Всемирной конференции справочный документ, озаглавленный " Стратегия Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией: последний опыт и нынешние перспективы ".
On 23 July 2002, the complainant submitted another psychiatric report dated 19 July 2002 and issued by the Zürich Institute for Psychotraumatology (IPZ), diagnosing symptoms of social disintegration coupled with abuse of alcohol, depressive symptoms and the likelihood of a post-traumatic stress disorder linked to the complainant's past experiences in Sri Lanka. 23 июля 2002 года заявитель представил новое психиатрическое заключение от 19 июля 2002 года, выданное Цюрихским институтом психотравмотологии (ЦИП), где отмечаются симптомы социальной маргинализации в сочетании с алкоголизмом, депрессией и возможным посттравматическим стрессовым расстройством, связанным с событиями, которые заявитель пережил в Шри-Ланке.
The volatility of debt-service obligations of middle-income countries and past experiences of financial crises resulting from the build-up of debt in those countries highlight the need for continued assessment and development of debt sustainability frameworks and technical assistance to debtor countries in the monitoring and management of debt service obligations and payments. Изменчивость обязательств стран со средним уровнем дохода по обслуживанию долга и опыт прошлых финансовых кризисов, обусловленных ростом уровня задолженности в этих странах, наглядно свидетельствуют о необходимости непрерывной оценки и совершенствования рамочных механизмов обеспечения приемлемости уровня задолженности и технической помощи странам-должникам в мониторинге и регулировании обязательств и выплат по обслуживанию долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!