Примеры употребления "passivity" в английском с переводом "пассивность"

<>
Переводы: все32 пассивность28 другие переводы4
That seeming passivity is now his greatest problem. Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой.
Its passivity cost Japan the trust of the international community. Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества.
Passivity and silence must not become accomplices in the crime. Пассивность и молчание не должны становиться соучастниками преступления.
Its very passivity underlined the reality of hard budget constraints. Сама пассивность правительства подчеркнула реальность суровых бюджетных трудностей.
His passivity was rewarded with a thumping re-election victory. Его пассивность оказалась вознаграждена решительной победой во время следующих выборов.
Responsibility for passivity as well as active crimes has been recognized. Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
Elected officials' passivity has stoked popular mistrust, which now threatens the European project. Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту.
The result of the failure is a generalized indifference and passivity in audiences. Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
Now compare all this US opposition to the passivity in Britain after last year’s referendum. А теперь сравните всю эту американскую оппозиционную деятельность с пассивностью в Британии после прошлогоднего референдума.
The passivity of Syrian society is the result of a tacit agreement between people and government. Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
Germany seems mired in passivity, as it did in the final years of Helmut Kohls long rule. Кажется, что Германия опять увязла в пассивности, как в последние годы долгого правления Гельмута Коля.
The passivity that mass media encourages is the polar opposite of the active engagement that democratic citizens need. Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
Cultural factors may partly explain the contrast between US activism in response to Trump and British passivity in the face of Brexit. Культурные факторы могут отчасти объяснить этот контраст между активностью американцев, реагирующих на Трампа, и пассивностью британцев перед Брекситом.
Witness the French Third and Fourth Republics, Italy’s First Republic, Weimar Germany, and Argentina before Juan Peron: weakness begets cynicism which begets passivity. В качестве доказательства можно привести Третью и Четвертую Республики во Франции, Первую Республику в Италии, Веймарскую Республику в Германии и Аргентину перед приходом к власти Хуана Перрона: слабость порождает цинизм, который в свою очередь порождает пассивность.
What Octavio Paz once called Mexico's "labyrinth of solitude" toward the world beyond its borders was built on a sense of inferiority and a propensity for passivity. То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности.
But while passivity may have ensured social peace in the short term, it enabled values other than those of the republic to take root in wide swaths of French cities. И хотя такая пассивность помогала обеспечить краткосрочный социальный мир, она открыла дорогу идеалам, не соответствующим идеалам республики, но укоренившимся во многих районах французских городов.
A culture of “results” has become central to economic modernization in France, so shouldn’t the same be true of French governments, with their entrenched inclination toward passivity and aloofness? Культура "результатов" заняла центральное место в экономической модернизации Франции, а потому разве она не должна распространиться на французское правительство с его исторической склонностью к пассивности и отчужденности?
When simply taking up the activism of a concerned citizen can land you in jail and fear of surveillance encourages mass passivity, single-issue politics is not a winning strategy. Когда обычная активность обеспокоенного гражданина может привести вас в тюрьму, а страх преследования поощряет массовую пассивность, политика решающая одну проблему не является выигрышной стратегией.
Among other things, it expressed concern about the passivity of the Publications Board, the delay in the publication of official documents and the limited use of electronic media for United Nations publications. Комитет, в частности, выразил обеспокоенность в связи с пассивностью Издательского совета, задержками с выпуском официальных документов и ограниченным использованием электронных носителей для выпуска публикаций Организации Объединенных Наций.
But the forces perpetuating the status quo – European and American resistance to change and emerging-market countries’ passivity – remain powerful, as the choice last year of Christine Lagarde to lead the IMF illustrated. Однако силы, сохраняющие статус-кво – европейское и американское сопротивление изменениям и пассивность развивающихся стран – по-прежнему сильны, как это показал выбор Кристин Лагард для руководства МВФ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!