Примеры употребления "passenger trains" в английском

<>
Passenger trains comprise both long and short distance transport. Пассажирские поезда включают поезда как дальнего, так и ближнего следования.
One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives. Одним из серьезных затруднений в обеспечении работы грузовых и пассажирских поездов является нехватка действующих локомотивов.
Long-distance freight train paths can be precluded by short-distance train paths for regional passenger trains. Препятствием для маршрутов движения грузовых поездов на дальние расстояния могут служить маршруты движения местных пассажирских поездов на короткие расстояния.
Passengers on international passenger trains shall enjoy the same customs privileges as passengers using other modes of transport. Для пассажиров международных пассажирских поездов применяются такие же льготные таможенные правила, что и для пассажиров, пользующихся другими видами транспорта.
Enhancements to service frequencies: capacity for 80 % more long-distance passenger trains than today and 60-70 % more freight traffic. Повышение пропускной способности: возможность увеличения числа пассажирских поездов дальнего следования на 80 % и грузовых поездов на 60-70 %.
Emergency tunnel lighting should be installed on one or both sides of the tunnel, especially in tunnels used by passenger trains. В туннелях, особенно в тех, через которые следуют пассажирские поезда, на одной или обеих сторонах должна устанавливаться система аварийного освещения туннеля.
Fundamental work has been carried out on track modernization and raising traffic speeds for passenger trains (to 140 km/hour on certain sectors). Основные работы были проведены в области модернизации пути и повышения скоростей движения пассажирских поездов (на отдельных участках коридора- до 140 км/час).
Category A- Passenger train: A train mainly for the carriage of passengers composed of one or more passenger trains and, possibly, vans moving either empty or under load. Категория А- пассажирский поезд: поезд, предназначенный для перевозки главным образом пассажиров и состоящий из одного или нескольких пассажирских вагонов, а также, возможно, из багажных вагонов, передвигающихся либо порожняком, либо загруженными.
Restrictions on passage of freight trains carrying dangerous goods and passenger trains through tunnels at the same time are also recommended only for high-risk tunnels and if operating conditions permit. Ограничения в отношении одновременного проезда через туннели грузовых поездов, перевозящих опасные грузы, и пассажирских поездов также рекомендуется вводить только для туннелей повышенной опасности и если это позволяют условия эксплуатации.
There is a need to increase the number of commuter trains but it cannot be done because the existing infrastructure is in full use (conflict mainly between commuter and long distance passenger trains). Существует необходимость увеличения числа пригородных поездов, однако это невозможно сделать, поскольку имеющаяся инфраструктура используется в полной мере (конфликт главным образом между пригородными поездами и пассажирскими поездами дальнего следования).
Emergency tunnel lighting, on one or both sides of the tunnel, reliable and operating under autonomous conditions, visible under smoke and other poor visibility conditions, is highly recommended especially in tunnels used by passenger trains. В туннелях, особенно в тех из них, через которые следуют пассажирские поезда, настоятельно рекомендуется на одной или на обеих сторонах устанавливать надежную и действующую автономно систему аварийного освещения туннеля, видимую в дыму и при других условиях недостаточной видимости.
While high-speed passenger trains have been rapidly covering Asia and Europe over the past decade and a half, high-speed cargo trains have not been keeping pace — and in some regards they are more or less theoretical. Хотя в Европе и Азии становится все больше высокоскоростных пассажирских поездов, высокоскоростные грузовые поезда существенно от них отстают, — и в некотором смысле они до сих пор остаются лишь теорией.
In an attempt to identify illegal migration routes, the police and the customs and frontier agencies are carrying special measures at border crossings and frontier railway junctions to check international passenger trains and investigate foreign citizens detained for entering Kazakh territory illegally. Преследуя цель выявления каналов незаконной миграции, полицией совместно с погранично-таможенными органами проводятся специальные мероприятия на приграничных и стыковых станциях по отработке международных пассажирских поездов и оперативной проверке иностранных граждан, задержанных за незаконный въезд на территорию Республики Казахстан.
In order to avoid re-examining baggage carried in the baggage vans of international passenger trains, the parties may conclude agreements laying down simplified rules and conditions for the control (for example, the sealing of baggage compartments of coaches, baggage vans and designated baggage spaces). Во избежание повторного контроля багажа, перевозимого в багажных вагонах в составе международных пассажирских поездов, стороны могут заключать соглашения, где определяются упрощённые правила и условия контроля (например, опломбирование и опечатывание багажных отделений вагонов, багажных вагонов и отдельных багажных мест).
The overall objective of the TPPF Railway Border Crossing Project was to improve the competitiveness of rail transport in the Balkan Region by reducing the border crossing stopping times for transit freight and passenger trains through identifying the required investment and capacity building actions that will facilitate the efficiency improvements in the short and medium run. Общая цель проекта МППТ по проблемам пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок состояла в повышении конкурентоспособности железнодорожных перевозок в Балканском регионе за счет сокращения продолжительности стоянок в пунктах пересечения границ транзитных грузовых и пассажирских поездов посредством выявления требуемых инвестиционных мер и мер, связанных с наращиванием потенциала, которые в кратко- и среднесрочной перспективе будут содействовать повышению эффективности.
In order to avoid re-examining the baggage of passengers in transit through the territory of Contracting Parties to the Convention and baggage carried in the baggage vans of international passenger trains, the competent authorities of the parties may conclude agreements laying down the rules for and the conditions under which such carriage shall be effected (for example, the sealing of baggage compartments of coaches, baggage vans and designated baggage spaces). Во избежание повторного контроля при следовании багажа пассажиров транзитом по территории стран- участниц Конвенции, а также багажа, перевозимого в багажных вагонах в составе международных пассажирских поездов, компетентные органы сторон могут заключать соглашения, где определяются правила и условия таких перевозок (например, опломбирование и опечатывание багажных отделений вагонов, багажных вагонов и отдельных багажных мест).
Passenger train: Train for the carriage of passengers composed of one or more passenger railway vehicles and, possibly, vans moving either empty or under load. Пассажирский поезд: предназначенный для перевозки пассажиров поезд, состоящий из одного или нескольких пассажирских железнодорожных транспортных средств и, возможно, из багажных вагонов, передвигающихся либо порожняком, либо загруженными.
Category A- Passenger train: A train mainly for the carriage of passengers composed of one or more passenger trains and, possibly, vans moving either empty or under load. Категория А- пассажирский поезд: поезд, предназначенный для перевозки главным образом пассажиров и состоящий из одного или нескольких пассажирских вагонов, а также, возможно, из багажных вагонов, передвигающихся либо порожняком, либо загруженными.
Category A- Passenger train: A train mainly for the carriage of passengers composed of one or more passenger rail vehicles and, possibly, vans moving either empty or under load; Категория А- пассажирский поезд: предназначенный для перевозки главным образом пассажиров поезд, состоящий из одного или нескольких пассажирских железнодорожных транспортных средств и, возможно, из багажных вагонов, передвигающихся либо порожняком, либо загруженными;
At nine o'clock in the evening on October 29 at the Gryazi-Voronezhskie station, members of the transportation police removed from a passenger train two football fans - natives of the Moscow region. В девять часов вечера 29 октября на станции Грязи-Воронежские сотрудники транспортной полиции сняли с пассажирского поезда двух футбольных фанатов - уроженцев Московской области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!