Примеры употребления "passages" в английском

<>
No secret passages, no hidden rooms, nothing. Никаких секретных проходов, никаких потайных комнат, ничего.
However, the reported passages did not clarify whether measures providing for the advance announcement of invitations to tender and conditions for participation had been adopted, whether criteria for public procurement decisions were objective and predetermined or whether systems of review of such decisions had been established. Вместе с тем в представленных выдержках не разъясняется, были ли приняты меры по обеспечению заблаговременного направления приглашений к участию в торгах и установления условий для участия, носят ли критерии для принятия решений о публичных закупках объективный характер и были ли они заранее установлены или были ли созданы системы контроля над процессом принятия таких решений.
Land in human settlements in common use, such as squares, streets, crossings, passages, highways, parks, public gardens, is also exempt from taxation. Земля в населенных пунктах, находящаяся в общем пользовании, а именно площади, улицы, перекрестки, проезды, скоростные дороги, парки и публичные сады, также освобождена от налогообложения.
Candidates must also show by means of the ship's log or their service record that they have successfully completed eight downstream and eight upstream passages through the relevant sector of the Danube. В то же время кандидат должен доказать, посредством предъявления судового вахтенного журнала или служебной книжки, что он выполнил восемь спусков судна вниз по течению и восемь плаваний вверх по течению на требуемом участке Дуная.
You can find four or five passages in the Bible of this ilk. В Библии можно найти четыре или пять отрывков наподобие этого.
It is recommended to have emergency telephones installed always at the key points in tunnels- cross passages, on escape routes and shafts. Аварийные телефоны рекомендуется всегда устанавливать в ключевых точках туннелей- в эвакуационных переходах, на маршрутах эвакуации и в штольнях.
But other parts of Trump’s UN speech, especially its passages about national interests and sovereignty, require further reflection. Однако другие моменты речи Трампа в ООН, а особенно его пассаж о национальных интересах и суверенитете, требуют дополнительных размышлений.
These passages are all stone, nothing in them, but I didn't know one connected to this room. Эти места все каменные, ничего в них, но я не знаю ни одного прохода к этой комнате.
It is recommended that emergency telephones should always be installed at the key points in tunnels- cross passages, on escape routes and shafts. Аварийные телефоны рекомендуется всегда устанавливать в ключевых точках туннелей- в эвакуационных переходах, на маршрутах эвакуации и в штольнях.
Although the sponsor of the text might consider that the document would be better with certain passages maintained, he called on her to show a spirit of compromise by taking into account the viewpoints of other members, provided of course they did not undermine the text, so as to ensure that the document would enjoy the support of the entire Committee. Хотя автор проекта текста, возможно, считает, что этот документ выиграет от сохранения в нём определённых пассажей, он призывает автора действовать в духе компромисса и учесть мнения других членов- конечно, при условии, что они не вредят тексту,- с тем чтобы обеспечить данному документу поддержку Комитета в полном составе.
And what we found is that we can find many commensal and pathogenic bacteria that inhabited the nasal passages and mouth. Мы обнаружили, что множество симбиотических и патогенных бактерий обитает в наших носовых проходах и во рту.
Bearing in mind cost-effectiveness criteria, it is advisable to use cross passages between two parallel tubes rather than exits to the surface. Исходя из критериев затратоэффективности, рекомендуется использовать для этой цели переходы между двумя параллельными галереями, а не выходы на поверхность.
Also in one project some fire scenarios have been analysed and the distance between cross passages was determined on the base of this “deterministic” analysis. Кроме того, в рамках одного проекта проведен анализ ряда сценариев пожаров, и на основе этого " детерминистического " анализа определено расстояние между поперечными проходами.
Emergency telephones should always be at key points in tunnels- cross passages, on escape routes, shafts and should be able to work in a specific tunnel environment with a potentially high noise and not very well lit. Аварийные телефоны должны всегда устанавливаться в ключевых точках туннелей- в эвакуационных переходах, маршрутах эвакуации и штольнях, причем они должны работать в особых условиях туннелей при, возможно, высоком уровне шума и недостаточной освещенности.
“Passenger area”: areas on board intended for passengers and enclosed areas such as lounges, offices, shops, hairdressing salons, drying rooms, laundries, saunas, toilets, washrooms, passageways, connecting passages and stairs not encapsulated by walls; «Пассажирские помещения»- помещения на борту судна, предназначенные для пассажиров, и закрытые помещения, включая холлы, офисные помещения, торговые помещения, парикмахерские, сушильные помещения, помещения для стирки, сауны, туалеты, ванные комнаты, коридоры, проходы и лестничные шахты, не ограниченные стенами.
Smoke extraction and ventilation systems must be designed in such ways (produce overpressure) to keep emergency exits, cross passages or a parallel safety tunnel free of smoke and might need to be installed in these safe places. Дымососные и вентиляционные системы должны быть спроектированы таким образом (создавать избыточное давление), чтобы не допускать проникновение дыма в аварийные выходы, эвакуационные переходы или параллельную штольню безопасности и, возможно, должны устанавливаться в этих безопасных местах.
Of special interest was the capability of those advanced technologies to detect concealed spaces and passages that could be used for storage, laboratories or production facilities nearby or under large buildings, such as factories, hospitals and military installations. Особый интерес представляет способность обнаруживать с помощью такой современной техники потайные пространства и проходы, которые могли быть использованы как хранилища, лаборатории или производственные объекты вблизи крупных зданий, таких, как заводы, госпитали и военные объекты, или под ними.
It has been estimated that in order to meet such requirements an additional 4,026 square metres would be required, including 2,496 square metres of conference rooms, 990 square metres of necessary passages and 540 square metres of associated office space facilities. Подсчитано, что для удовлетворения таких потребностей потребуются дополнительные помещения площадью 4026 кв. м, включая зал заседаний площадью 2496 кв. м, необходимые переходы площадью 990 кв. м и соответствующие служебные помещения площадью 540 кв. м.
No dimension of the section shall be smaller than 2 cm or greater than 4.5 cm except in the case of handrails on doors and seats and in the case of a vehicle of class B, in access passages. Любой размер этого сечения должен быть не менее 2 см и не более 4,5 см, за исключением поручней, которые устанавливаются у дверей и сидений и в проходах транспортных средств класса В.
The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, and its required endurance will depend in part on the distance between intervention shafts or protected cross passages and in part on the activity or heat stress involved. Стандартный дыхательный аппарат должен позволять пользоваться им в течение не менее 30 мин., и расчетное время его действия будет зависеть частично от расстояния между аварийно-спасательными шахтами или защищенными эвакуационными переходами и частично от интенсивности работы и тепловой нагрузки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!